Glossary entry

English term or phrase:

cutting-edge business and lifestyle

German translation:

Spitzen-/innovativ/ultra-modern/top-aktuell

Added to glossary by Annett Roessner
Aug 5, 2014 02:31
9 yrs ago
1 viewer *
English term

cutting-edge business and lifestyle

English to German Bus/Financial Real Estate
Es geht um eine Gewerbeimmobilie:

The Estate is perfectly situated to take advantage of the high concentration of quality shopping, has access to excellent transport communications and uniquely fuses a variety of historic, elegant architecture with ***cutting-edge business and lifestyle***. Central, stylish and celebrated globally.


Wie könnte man das formulieren? Klingt irgendwie schräg, finde ich...
Change log

Aug 21, 2014 04:15: Annett Roessner Created KOG entry

Discussion

WiebkeN (X) Aug 5, 2014:
Das Besondere an der Lage dieser Gewerbeimmobilie ist ihre Nähe zu Geschäften des gehobeneren Bedarfs. Ich würde es eher so sehen, dass es hier ein historisches Gebäude ist, aber saniert/renoviert und auf den neuesten Stand gebracht, wo ein modernes (cutting-edge) Unternehmen seinen Platz findet. Was soll denn in dieser Immobilie einziehen? Internet-Startup, Werbeagentur...?
Teresa Reinhardt Aug 5, 2014:
nur noch die Adjektivendungen vertauschen ;-) Das klingt genauso schlimm wie auf Englisch…d.h., alles paletti
Olaf Reibedanz (asker) Aug 5, 2014:
Ich hab es jetzt erstmal so formuliert: Perfekte Lage mit hochwertigen Einkaufsmöglichkeiten und einer ausgezeichneten Verkehrsanbindung. Einzigartige Kombination von stilvollen historischen Gebäuden ***mit erstklassigem Geschäftsmöglichkeiten und gehobenen Lifestyle***.

Proposed translations

8 hrs
Selected

Spitzen-/innovativ/ultra-modern/top-aktuell

Hi Olaf

… historisch eleganter Architektur mit innovativem Geschäftsumfeld und ultra-modernem Lebensstil. (in diesem Kontext wuerde ich eventuell auch Lifestyle unuebersetzt lassen)

Werde allerdings das Gefuehl nicht los, dass im englischem Original irgendwie ein Wort fehlt oder es vielleicht 'businesses' heissen sollte. Vielleicht nur meine Einbildung.

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2014-08-21 04:16:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank, Olaf!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch beiden! Ich hab einfach mal die von Annett vorgeschlagene Variante genommen (mit kleiner Abwandlung): Perfekte Lage mit hochwertigen Einkaufsmöglichkeiten und einer ausgezeichneten Verkehrsanbindung. Einzigartige Kombination von stilvollen historischen Gebäuden mit innovativem Geschäftsumfeld und ultra-modernem Lebensstil."
18 mins

mit auf den neusten Stand gebrachten Geschäfts- und Lebensstilmöglichkeiten

vielleicht hilf es dir weiter Olaf

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-08-05 02:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

hilft
Something went wrong...
+1
3 hrs

s. u.


"...historisch elegante Architektur mit modernster Innenausstattung (für Gewerbe und Wohnen)"

...oder auch ausführlicher/freier:

"...mit modernster Innenausstattung - für gewerbliche Zwecke und/oder ein stilvolles Ambiente"
Peer comment(s):

agree Usch Pilz : **Ambiente** gefällt mir. Typisch Makler-Sprech für teure Ecken.
3 hrs
Vielen Dank, Usch :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search