Aug 4, 2014 09:20
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term
Zgoda zostaje wyrażona bez zastrzeżenia ograniczeń ilościowych oraz czasowych
Polish to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Fragment pochodzi z oświadczenia o wyrażeniu zgody na wykorzystanie nazwy i logo kontrahenta na stronie www firmy (w podstronie "nasi klienci").
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
with no restrictions as to quantity or duration
one way of putting it
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 hr
the agreement contains no quantity or time limitations
An option.
Peer comment(s):
agree |
Robert Foltyn
55 mins
|
Much obliged, Robert.
|
|
agree |
Darius Saczuk
3 hrs
|
Great thanks, Dariusz.
|
|
agree |
mike23
: Yes. btw - isn't that about a consent?
17 hrs
|
Thanks Michał. Good point. It would seem so.
|
+1
19 hrs
The consent is not subject to any quantitative and time limits
The consent is not subject to any quantitative and time limits
or time span limits?
or time span limits?
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: A good way to put it. Greetings at the crack of dawn.
6 hrs
|
Thanks for support. Hope it doesn't sound too clumsy. Yes. A good day to you!
|
Something went wrong...