Glossary entry

French term or phrase:

au prix qu'il tire, son fil déchire

Italian translation:

e tirando tirando il filo si va spezzando

Added to glossary by Ivana Giuliani
Jul 21, 2014 09:53
9 yrs ago
French term

au prix que

French to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Si tratta di una filastrocca per bambini, non riesco a rendere il significato dell'espressione "au prix qu'il tire, son fil déchire" . Una possibile traduzione sarebbe :" Man mano che tira, il filo si spezza"??
Change log

Jul 22, 2014 19:17: Ivana Giuliani Created KOG entry

Proposed translations

10 mins
Selected

e tirando tirando il filo si va spezzando

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

man mano che tira il filo si spezza

direi che la tua proposta va bene; non mi viene in mente altro; peccato non riuscire a trovare la rima
Something went wrong...
+6
7 mins

tirando e tirando il filo vien spezzando

Così c'è la rima, se ti piace.
Peer comment(s):

agree Interpretatio : bello
10 mins
... azzziee :))
agree Françoise Vogel : joli
32 mins
Merci , merci :)
agree Ketty Federico
2 hrs
Grazie :)
agree Annie Dauvergne : comme Françoise
2 hrs
Et alors merci merci encore une fois :))
agree Oriana W.
5 hrs
Grazi :)
agree Mariagrazia Centanni
1 day 3 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
12 mins

a furia di tirare il filo si va a strappare/ a forza di tirare il filo si va a lacerare/

tirando tirando il filo va strappando

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-07-21 10:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

dechirer poi ha vari significati lacerare, strappare, spezzare..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search