Glossary entry

French term or phrase:

fait salon

English translation:

is a lounger/a social butterfly/a chatterbox

Added to glossary by cchat
Jul 12, 2014 18:21
9 yrs ago
French term

fait salon

French to English Other Education / Pedagogy report card
What does this expression mean? It is the teacher's sole comment on a report card.
Change log

Jul 26, 2014 07:42: cchat Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Nikki Scott-Despaigne, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Dennis Boyd Jul 14, 2014:
I’ve been teaching for nearly a decade. My school’s online grade book has customizable fields for commenting on daily student behavior, but has a character limit. I do NOT comment every day, because I have 200 German students. BUT, when I do, the character constraint forces brevity (and often wit) upon me. I love this phrase.
Nikki Scott-Despaigne Jul 12, 2014:
My son once had this comment on his report. (Shame on you sonny!)
Ioanna Karamanou (asker) Jul 12, 2014:
context is everything...always :) I just went back to see the previous year's comments, and yes, the professor has been commenting on this for quite some time, hence the brevity here. Thank you all so much!
Nikki Scott-Despaigne Jul 12, 2014:
X just comes to class to chat with his friends. Prof's economy with words shows weariness, mirrors his lack of patience with students lack of interest. Agree with Petitavoine. There is nothing mysterious about this. Standard prof comment for standard classroom behaviour.
Ioanna Karamanou (asker) Jul 12, 2014:
possibly... But how to express it in English? "Goofed off"?
Jocelyne Cuenin Jul 12, 2014:
Je ne sais pas ce qu'en pensent les autres mais peut-être qu'il vient à l'école surtout pour rencontrer ses copains et bavarder ??!!

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

is a lounger/a social butterfly

He/She's a lounger.

He/she's a social butterfly.

Or even:

He/She's a chatterbox.
Note from asker:
Thank you again. Social Butterfly is what I went with seeing as the professor had been commenting for quite some time and was being witty here.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : It means to chat, to chatter. "Social butterfly" is a bit too flowery in context! // Yes ironic, of course but a social butterfly is a person who flits from one group to another. Here the teacher is just saying that the kid wastes his time chatting.
7 mins
Thanks. I agree, but teachers' comments are often ironic. "Fait salon" is far more flowery than "bavarde".
agree Lorraine Dubuc : or quite chattery
35 mins
Thanks.
agree Dennis Boyd
1 hr
Thanks.
agree Ana Cristina Gutierrez Iglesias
13 hrs
Thanks.
agree Anne Quillevéré
4 days
Thanks.
agree Ruth C (X) : a chatterbox
9 days
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins

Holds court

Going along with the notion that the expression indicates someone who likes to be the centre of attention of his friends or peer group.

Someone who serves as the principal discussant or center of attention in an informal gathering of friends, associates, etc.
Example sentence:

The boy holds court in the class instead doing his exercises.

Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : A slight overtranslation in context.
3 mins
Something went wrong...
43 mins

is a bit of a chatterbox

My Collins Robert translates 'faire salon' as 'to have a natter.' Maybe the word chatterbox would fit here.
Peer comment(s):

neutral writeaway : already given as one of cchat's answers. yes, it's a dictionary question /no. am sure you weren't. it wasn't the answer in the answer line but cchat provided a couple of suggestions. anyway, it's in the dictionary as you state.
9 mins
Sorry, I didn't see that. I wasn't intending to copy anybody.
Something went wrong...
2 hrs

an entertainer; a self-appointed clown

My own descriptions at school in England (also on record). :-)
Something went wrong...
4 hrs

seat warmer

suggestion
Example sentence:

Mere Seat-Warmers Don't Deserve a Passing Grade

Something went wrong...
+1
22 hrs

Likes conversation/conversational

Hello,

You know the general idea, but you have to really think what a teacher would write in English. I'm not so sure he or she would say "socialite", "social butterfly", or "chatterbox" (a little derogatory). It's a neutral observation, even if there could be a slight positive aspect to it all. I might just say "conversational", or "likes conversation", and then call it quits.

I hope this helps.
Peer comment(s):

agree Lisa Jane : yes or see my similar suggestion
21 hrs
Thank you, ljane. I appreciate it. Your suggestion is fine, too. I just tried to be curt and succinct, as is the French.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

likes to engage in conversation

same as Matthew's suggestion but with the added ingredient of formal sarcasm (typical of some teachers' comments) and also 'likes to' emphasizes the habitual nature of the behaviour
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

faire salon

Faire salon, tenir salon:
avec une nuance iron. Le dernier salon où l'on cause. Lieu (généralement à la mode, parfois inattendu) où l'on se rencontre pour bavarder.
Loc. adj., souvent péj. De salon
[En parlant d'une pers.] Qui fréquente le monde et aime les mondanités; p. ext., qu'on ne peut prendre au sérieux.
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : sigh, yes
38 mins
Thanks. Maybe we should give courses on how to Google. ;-). But people don't ask questions to which they know the answer, so it's still useful to provide good references.
Something went wrong...
27 mins
Reference:

Dico

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/salon

− Loc. verb. Faire salon, tenir salon
♦ Recevoir. Madame Mercadet: Il n'y a que madame Duval pour recevoir chez elle des gens sans position! (...) Mercadet: Elle fait salon, elle veut des danseurs à tout prix! (Balzac, Faiseur, 1850, i, 10, p. 203).Celles [des Parisiennes] qui tenaient salon furent aussi connues que celles qui fréquentaient les restaurants, aussi courtisées (Fargue, Piéton Paris, 1939, p. 183).
♦ Se réunir pour converser; p. ext., bavarder. Après dîner nous avons fait salon un peu longtemps, grâce à sir Hamilton Seymour qui en avait sans doute fort long à dire à l'empereur (Mérimée, Lettres ctessede Montijo, t. 2, 1854, p. 10).V. bêcher2ex. 6.P. métaph. Trois minuscules animaux fétiches tiennent salon, nez à nez, sur ma table à écrire (Colette, Vagab., 1910, p. 79).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search