Jun 28, 2014 16:42
9 yrs ago
6 viewers *
German term
nach Ihrer Vorstellung von der Tat
Non-PRO
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
Strafbefehl
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania, bo nie wiem jak to ładnie ująć:
"nach Ihrer Vorstellung von der Tat unmittelbar dazu angesetzt zu haben, fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegzunehmen, die Sache sich oder einer Dritten rechtswidrig zuzueignen,"
Kontekst:
Sie werden daher beschuldig
nach Ihrer Vorstellung von der Tat unmittelbar dazu angesetzt zu haben, fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegzunehmen, die Sache sich oder einer Dritten rechtswidrig zuzueignen,
strafbar als versuchter Diebstahl gem. §§ 242, 22, 23 StGB
Dlatego jest Pan oskarżony o to, że
celowo dopuścił się Pan czynu mającego na celu przywłaszczenie / zabranie czyjejś rzeczy ruchomej / ruchomości ? , która prawnie należy do kogoś innego lub osoby trzeciej? , karalnej jako próba kradzieży zgod. z ...
Jakoś nieładnie mi to wychodzi.
Bardzo proszę o pomoc.
"nach Ihrer Vorstellung von der Tat unmittelbar dazu angesetzt zu haben, fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegzunehmen, die Sache sich oder einer Dritten rechtswidrig zuzueignen,"
Kontekst:
Sie werden daher beschuldig
nach Ihrer Vorstellung von der Tat unmittelbar dazu angesetzt zu haben, fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegzunehmen, die Sache sich oder einer Dritten rechtswidrig zuzueignen,
strafbar als versuchter Diebstahl gem. §§ 242, 22, 23 StGB
Dlatego jest Pan oskarżony o to, że
celowo dopuścił się Pan czynu mającego na celu przywłaszczenie / zabranie czyjejś rzeczy ruchomej / ruchomości ? , która prawnie należy do kogoś innego lub osoby trzeciej? , karalnej jako próba kradzieży zgod. z ...
Jakoś nieładnie mi to wychodzi.
Bardzo proszę o pomoc.