This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 13, 2014 11:32
9 yrs ago
English term

acted on by setting

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Уставки в системе управления
Речь о проверке системы управления и изменении значений параметров. Не знаю, правильно ли я поняла предложение:

The logic calculated the lower set point of FIC which acted on the PDIC by setting a higher set point.
Логика вычислила нижнее значение уставки для контроллера FIC, тем самым на PDIC было установлено верхнее значение уставки.
Proposed translations (Russian)
5 +1 см.
4 см.

Proposed translations

18 mins

см.

Логический блок вычислил нижний предел диапазона номинального значения для контроллера FIC, в результате чего был установлен верхний предел диапазона для PDIC.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-06-13 11:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

"тем самым", как у Вас тоже можно:)
Something went wrong...
+1
1 hr

см.

a higher set point - уставка была повышена, но это не означает "верхнее значение уставки"

Логика вычислила нижнее значение уставки для контроллера FIC, тем самым на PDIC было установлено более высокое значение уставки.
Peer comment(s):

agree Andrey Gumennyy : lower скорее всего тоже "меньшее", а не "нижнее"
15 hrs
Спасибо, я предполагал, что таких значений два, - верхнее и нижнее
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search