Glossary entry

English term or phrase:

veterinary records

French translation:

certificats vétérinaires

Added to glossary by Alexandre Tissot
Jun 12, 2014 11:13
9 yrs ago
English term

veterinary records

English to French Medical Livestock / Animal Husbandry Réglementation
Bonjour,

Je traduis une réglementation afférente au bien-être des animaux, qu'ils soient en cage ou dans des milieux reconstitués.

Dans le contexte présent, je me demande s'il est question de « dossiers vétérinaires » ou d'« antécédents vétérinaires » ? J'aurais tendance à privilégier la piste « des dossiers vétérinaires. »

"Complete, accurate animal stock-lists, ***veterinary records*** and any appropriate licences or permits should be up-to-date and available for inspection.

The required paperwork should be in place for any animals which have been acquired from the wild."

Merci beaucoup !
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

certificats vétérinaires

une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2014-06-12 11:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Oui mais attends les autres réponses. J'ai mis "certificats vétérinaires" car c'est assez vague pour englober diverses interprétations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-06-12 12:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

En fait "documents vétérinaires" aurait ratissé encore plus large.
Note from asker:
Merci, Orgogozo.
Oui, je compte attendre également.
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X) : Vu le contexte, ça me semble adapté, même si records c'est dossiers plus que certificats...
41 mins
Merci PLR. Question de contexte effectivement.
agree GILLES MEUNIER
49 mins
Merci GILOU
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes et à tous !"
1 hr

carnets de santé (vétérinaires)

Comme pour l'homme, les animaux peuvent bénéficier d'un carnet de suivi exhaustif de leur état de santé établi par le vétérinaire. Il existe même des versions électroniques.
L'adjectif "vétérinaire" n'est pas forcément utile dans ce cas précis puisqu'on parle d'animaux.
Note from asker:
Merci, Béatrice.
Something went wrong...
58 mins

dossiers vétérinaires

"records" does not mean "certificates"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-12 14:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

licences and permits would be certificates

http://www.nysvms.org/default.asp?page=recordsfaq&DGPCrPg=1&...

New York State law defines veterinary records as "all information concerning or related to the examination or treatment of the

animal kept by the veterinarian in the course of his or her practice.”

http://smallanimal.vethospital.ufl.edu/contact-us/referring-...
Note from asker:
Merci, Gallagy.
Peer comment(s):

neutral PLR TRADUZIO (X) : C'est possible mais vu le contexte.....
10 hrs
Something went wrong...
-1
8 hrs

historiques vétérinaires (ou médicaux)

c'est assez proche d'antécédents.. les autres termes proposés semblent aussi correspondre.
Note from asker:
Merci, Mirei.
Peer comment(s):

disagree PLR TRADUZIO (X) : Rien n'indique qu'il s'agit d'historiques//Record n'est pas "antécédents" en médecine
3 hrs
"employment record" = antécédents professionnels (Robert&Collins Business). Dans le cas qui nous occupe, j'interprète historique comme dossier, c'est la tracabilité vétérinaire en matière de vaccins, soins, interventions etc....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search