Glossary entry (derived from question below)
May 29, 2014 12:04
9 yrs ago
Hebrew term
שולחתי
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
Legal
For example, a letter written by an attorney, that starts as follows:
הריני לפנות אליך בשם שולחתי, הגב' כהן, בנושא שבנדון.
Thank you :)
הריני לפנות אליך בשם שולחתי, הגב' כהן, בנושא שבנדון.
Thank you :)
Proposed translations
(English)
4 +1 | My client | Emanuel Weisgras |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
My client
This is lawyers making up terms. The usually accepted term would actually be "מרשתי"
This literally just means "she who sent me" - but that is obviously not an accepted turn of phrase in English
This literally just means "she who sent me" - but that is obviously not an accepted turn of phrase in English
Note from asker:
Thank you, i was wondering if it meant the same as מרשתי Thanks very much :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...