May 24, 2014 23:36
9 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
voedernormenboekje
Dutch to English
Other
Livestock / Animal Husbandry
'We hebben nu drie melkvee- en vier jongveerantsoenen. We voeren het jongvee nu weer helemaal volgens het voedernormenboekje', grapt [hij], om serieus te vervolgen, 'Zelfs voor vier koeien in de afkalfbox kan ik een apart rantsoen maken.'
What is funny? What am I missing here?
What is funny? What am I missing here?
Proposed translations
(English)
3 | book of feeding standards | Laurens Sipahelut |
3 +2 | Animal Feed Bible | MoiraB |
4 | the book called Cattle Feeding Guidelines | katerina turevich |
3 | Animal Feed Standards Booklet | Dave Greatrix |
Proposed translations
17 hrs
Selected
book of feeding standards
See discussion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
51 mins
Animal Feed Standards Booklet
Sounds to me like a "tongue in cheek" remark, referring to a booklet that may or may not exist at the Food Standards Agency (in the UK).
http://www.food.gov.uk/business-industry/farmingfood/animalf...
http://www.food.gov.uk/business-industry/farmingfood/animalf...
Peer comment(s):
neutral |
Barend van Zadelhoff
: 'voedernormenboekje' is what it is called inofficially. This in itself is nothing special nor humoristic use of language.
1 hr
|
+2
13 hrs
Animal Feed Bible
I think the other suggestions lack the hint of humour intended. Incorporating Barend's suggestion, how about: "We now do everything /completely/ by the book - the Animal Feed Bible, that is [or: if you like]," he says jokingly.
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: Well, if you use 'Bible' (The Book of Books) then leave out 'book', irony immediately apparent: We now do everything according to the Animal Feed Bible, that is, to the Aminal Feed Table Book, he... (use book in real name, it is 'authoritative' btw)
4 hrs
|
thanks, Barend, though it makes the 'joke' a bit laboured...
|
|
neutral |
Laurens Sipahelut
: It's not in tune with the expression used in the source text; it's too 'strong'.
7 hrs
|
it's an attempt to convey a touch of ironic humour
|
|
agree |
Natasha Ziada (X)
1 day 7 hrs
|
2 days 19 hrs
the book called Cattle Feeding Guidelines
we do everything according to the book(:/called) Cattle Feeding Guidelines
"FEEDING STANDARDS: AN OUTMODED CONCEPT IN RUMINANT NUTRITION"
"Modern systems differ little from the pioneering ones; they attempt to list the biological values of feeds together with the nutrient or energy requirements of animals and to explain how to use this information"
":Evidence will now be cited that traditional feeding standards and systems are neither consistent nor reliable" : http://livestocklibrary.com.au/handle/1234/19471
There seem to be many bibles going around. And every farmer has his own.
"FEEDING STANDARDS: AN OUTMODED CONCEPT IN RUMINANT NUTRITION"
"Modern systems differ little from the pioneering ones; they attempt to list the biological values of feeds together with the nutrient or energy requirements of animals and to explain how to use this information"
":Evidence will now be cited that traditional feeding standards and systems are neither consistent nor reliable" : http://livestocklibrary.com.au/handle/1234/19471
There seem to be many bibles going around. And every farmer has his own.
Discussion
;-)
And you are Lucky that the Dutch and English expressions are like monozygotic twins, so using the word 'book' poses no problem whatsoever.
The question is, what is the best way to do it.
Not to be confused with "Cattle Feed Manual"which is about regulating the production stage. : https://www.google.nl/?gfe_rd=cr&ei=CrOBU7OzMsvl-gbCwYCoCw#q...
So I suggest like in the posting before: "...according to the book: "" Cattle Feeding Guidelines/Manual"
But all this is not point.
The asker wants us to explain a joke, which is always something of a cumbersome procedure, but I explained it very clearly below and I am sure she is going to get it. :-)
http://www.pdv.nl/nederland/Voederwaardering/cvb-productenpa...
Now there happens to be a 'voedernormenboekje' that farmers may refer to for feeding recommendations.
First he says ironically/jokingly, we are everything doing according to the book now again in terms of feeding our cattle and then goes on that he can feed his cattle according to what he thinks is needed in each specific situation.
Jokingly: Well now I am a good boy again, I do everything according to the book.
Seriously: Not at all, I can use my own brains and experience for what I should do in a particular situation.
Of course, acting according to your own ideas and experience is superior to sheepishly doing everything according to the book.
I hope this makes sense.