Glossary entry

English term or phrase:

\"respecting our managed services SLA\'s and professionals\"

Romanian translation:

respectarea profesioniştilor şi acordurilor privind nivelul serviciilor pentru serv. administrate

Added to glossary by Simona Vv
May 16, 2014 12:05
10 yrs ago
8 viewers *
English term

"respecting our managed services SLA's and professionals"

English to Romanian Tech/Engineering IT (Information Technology) "I know I can rely on our partners to effectively take care of our IT infrastructure, always respecting our managed services SLA's and professionals."
din cate am aflat de pe Google :), "managed services" reprezinta un anume tip de servicii, iar expresia in sine nu mai e tradusa (?), apoi SLA = acord asupra nivelului de calitate al serviciilor...: "respectand acordul asupra nivelului de calitate al serviciilor (SLA) noastre de tip managed services" e singura varianta pe care o consider coerenta, dar nu am inclus "professionals" si nu sunt deloc convinsa ca este si corecta aceasta idee.
Va multumesc foarte mult pentru orice idee mai buna!

Discussion

Simona Vv (asker) May 18, 2014:
ar fi fost, da :)
danieline May 17, 2014:
da... great! bine ca ai gasit :D
si da, atunci cand tot e redactat ca la carte, putin probabil sa exista typos sau tocmai lipsa unei virgule :))) ce bine ar fi fost :D
Simona Vv (asker) May 16, 2014:
si da, si eu as fi spus "servicii gestionate" dar am vazut ca in acest domeniu, IT, termenul asta este folosit ca in engleza...
Simona Vv (asker) May 16, 2014:
da, sunt sigura, ar fi fost mai clar asa, dar din cate am vazut, tot documentul e redactat foarte corect...poate aici ar fi vreo greseala? :D
danieline May 16, 2014:
question: esti sigura ca intre "services" si "SLA's" nu lipseste o virgula? pare a fi o enumerare... serviciile furnizate, acordurile semnate si...

Proposed translations

3 hrs
Selected

respectarea profesioniştilor şi acordurilor privind nivelul serviciilor pentru serv. administrate

Iată cum aş aborda eu situaţia, din păcate în titlu nu a încăput întregul răspuns şi am modificat puţin ordinea pentru a avea un înţeles mai clar în limba română:

SLA (Service Level Agreement) = acord privind nivelul serviciilor
managed services = servicii administrate

respectarea profesioniştilor şi acordurilor privind nivelul serviciilor pentru serviciile administrate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc foarte mult! e varianta cea mai buna."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search