Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
courtesy room
Swedish translation:
gratis dagrum
Added to glossary by
Jenny Hakanson
May 13, 2014 14:49
10 yrs ago
4 viewers *
English term
courtesy room
English to Swedish
Other
Tourism & Travel
courtesy room
"For 2014, apart from the 21 apartments to be refurbished we will create a courtesy room with shower for late departures, replace the sunbeds in the terraces for high-quality Tropitone models, install a new treadmill in the gym and put ambient music for reception and outdoor pool."
Texten beskriver förbättringar som kommer att göras vid en semesteranläggning. Har vi ett etablerat ord för courtesy room?
Definition: A room in a hotel (or elsewhere) made available to guests for a short period of time at no additional charge. For example, a beach resort might provide a courtesy room to guests who checked out in the morning so they can shower and change in the afternoon after a day at the beach.
Texten beskriver förbättringar som kommer att göras vid en semesteranläggning. Har vi ett etablerat ord för courtesy room?
Definition: A room in a hotel (or elsewhere) made available to guests for a short period of time at no additional charge. For example, a beach resort might provide a courtesy room to guests who checked out in the morning so they can shower and change in the afternoon after a day at the beach.
Proposed translations
(Swedish)
3 +2 | "gratis dagrum" | Fredrik Caguson |
3 | Omskrivning enligt nedan eller ev. "kostnadsfritt dagrum" | lena blondel |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
"gratis dagrum"
"Dagrum" verkar vara ett ganska vanligt begrepp på ett rum som man kan använda under avresedagen, dock verkar det vara vanligt att man tar ut en extra avgift för dessa. Om man lägger till "gratis" borde väl andemeningen bli något liknande, eller vad tror du?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sort tack!"
14 hrs
Omskrivning enligt nedan eller ev. "kostnadsfritt dagrum"
……eller "kommer vi att ställa ett rum med duschmöjligheter till våra gästers förfogande" etc…. Det är en smaksak men jag skulle vilja framhäva "courtesy" ….
Something went wrong...