This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 13, 2014 05:25
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
trechter
Non-PRO
Dutch to English
Art/Literary
Transport / Transportation / Shipping
De weg gaat een laatse keer omhoog en als ze de laatste bult over zijn ziet hij beneden in het dal een rivier (...) Auto's wringen zich richting het centrum van de stad. Ze worden de trechter ingeloodst. Als ze beneden zijn staan er langs de kant van de weg rijen auto's geparkeerd.
Proposed translations
(English)
4 | bottleneck | Richard Purdom |
3 | funnel | freekfluweel |
Proposed translations
5 mins
funnel
zowel als znw als ww te gebruiken (droog)
indien gezien als "fuik" -> fyke or trap
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-05-13 05:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.kuwaittimes.net/bright-yellow-barriers-funnel-tr...
http://www.couriermail.com.au/news/queensland/brisbane-airpo...
http://www.runnersworld.co.uk/forum/events/construction-of-f...
indien gezien als "fuik" -> fyke or trap
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-05-13 05:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.kuwaittimes.net/bright-yellow-barriers-funnel-tr...
http://www.couriermail.com.au/news/queensland/brisbane-airpo...
http://www.runnersworld.co.uk/forum/events/construction-of-f...
Note from asker:
i know that 'de trechter' is the funnel, but still i just can't get my head around the whole thing! |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I don't understand your explanation.
15 mins
|
ST is unclear, see my entry in d-box
|
6 hrs
Discussion
"Cars wrench/wriggle/squirm their way into the centre of the city. They are guided into the funnel."
Dat "wringen" zal Schrijver gebruikt hebben analoog aan "zich in allerlei bochten wringen", maar dat komt er hier niet zo goed uit en in het Engels komt het vreemd over (maar het is niet anders).
Waar slaat "ze" op? Auto's of de hoofdpersonen? En is trechter het centrum van de stad (herhaling)?
Stijl is compact maar af en toe wat warrig -> letterlijk vertalen