Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
excursions permitted between 15°-30℃ (59°-86°F).
Chinese translation:
允许在15°-30℃ (59°-86°F)范围偏移。
Added to glossary by
Julia_Z
May 6, 2014 09:27
10 yrs ago
2 viewers *
English term
excursions permitted
English to Chinese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Chemistry, Manufacturing, and Controls (Stability test )
the licensed storage conditions of ‘Store at 20℃-25℃ (68°-77°F); excursions permitted between 15°-30℃ (59°-86°F).’
Stability test (long term storage conditions)
Stability test (long term storage conditions)
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 允许在15°-30℃ (59°-86°F)范围飘移 | lyrebird06 |
5 | 实际允许的温度 | minnie1205 |
4 | 允许变动范围 | Randy Wong |
4 | 短时允许温度范围 | Meng Fang |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
允许在15°-30℃ (59°-86°F)范围飘移
I think 允许在那个范围飘移
允许在15°-30℃ (59°-86°F)范围飘移
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-05-08 00:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
由温度变化所引起的半导体器件参数的变化是产生零点漂移现象的主要原因,
因此也称零点漂移为温度漂移,简称温漂。在直接耦合的放大电路 ...
认为漂移更符合专业表述。涉及模拟电子电路知识。
允许在15°-30℃ (59°-86°F)范围飘移
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-05-08 00:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
由温度变化所引起的半导体器件参数的变化是产生零点漂移现象的主要原因,
因此也称零点漂移为温度漂移,简称温漂。在直接耦合的放大电路 ...
认为漂移更符合专业表述。涉及模拟电子电路知识。
Example sentence:
excursions permitted
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sound reasonable.
Thanks."
3 hrs
允许变动范围
excursions permitted between 15°-30℃ (59°-86°F)
允许变动范围介于 15°-30℃ (59°-86°F)之间。
允许变动范围介于 15°-30℃ (59°-86°F)之间。
3 hrs
实际允许的温度
这里的意思就是储存条件理论上为20℃-25℃,而实际上15°-30℃都是允许的。
15 hrs
短时允许温度范围
查了在线词典(见参考链接),综合了一下,以下释意是相关联的:
1. a short trip or outing to some place, usually for a special purpose and with the intention of a prompt return
2. a movement outward and back or from a mean position or axis;
excursion做短途旅行讲的时候,注意“短途”。也就是说“快去快回”。第二个释意最切合,但是也要注意是outward and back。也就是说还是要回来的。
在工程中的很多参数都有一个额定范围,另外还有一个短时耐受范围。也就是说,如果某个值超出了额定范围,但是只要还在短时额定范围内,且从超出到返回额定范围的时间比较短,不会造成什么损害,所以翻译的重点是“短时”。
建议翻译:
短时允许温度范围
1. a short trip or outing to some place, usually for a special purpose and with the intention of a prompt return
2. a movement outward and back or from a mean position or axis;
excursion做短途旅行讲的时候,注意“短途”。也就是说“快去快回”。第二个释意最切合,但是也要注意是outward and back。也就是说还是要回来的。
在工程中的很多参数都有一个额定范围,另外还有一个短时耐受范围。也就是说,如果某个值超出了额定范围,但是只要还在短时额定范围内,且从超出到返回额定范围的时间比较短,不会造成什么损害,所以翻译的重点是“短时”。
建议翻译:
短时允许温度范围
Discussion
Here is a description from
http://thyroid.about.com/od/thyroiddrugstreatments/a/drugsin...
Controlled room temperature is defined by the U.S. Pharmacopeia (USP) as, "A temperature maintained thermostatically that encompasses the usual and customary working environment of 20 to 25 C (68 - 77 F) that allows for brief deviations between 15 - 30 C (59 - 86 F) that are experienced in pharmacies, hospitals, and warehouses."
so, "excursions permitted" ="brief deviations" ?