May 5, 2014 07:31
10 yrs ago
1 viewer *
English term

audit overhead

English to German Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks Handbuch Regress/Gewährleistung
Aus einem Handbuch zur Abwicklung von Regressfällen eines dt. Automobilherstellers für seine Lieferanten.
Der Text ist zum Teil kurios, das Deutsche "scheint" manchmal in vorliegenden englischen Original (das mir vorliegende Original) "durch"..... Der Text wurde ursprünglich auf Deutsch verfasst, dann ins Englische übersetzt, soll nun rückübersetzt werden.

Der gesuchte Begriff kommt an mehren Stellen vor. Möglicherweise handelt es sich um einen Fehler und es soll audit overview heißen?? "Overhead" sind für mich "Kosten". Das passt hier aber gar nicht. Könnte es eine

1. Satz: The current factor of acceptance results from the findings of the analysed parts and the ***audit overhead*** obtained from the parts analysis process (see VDA audit standard - analysis of field damaged parts).
Ü-vorläufig:
Die aktuelle Anerkennungsquote ergibt sich aus den Ergebnissen der analysierten Teile und dem ***audit overhead**, das aus dem Teileanalyseprozess hervorgeht (siehe VDA Auditstandard "Schadteilanalyse Feld").

2. Satz: The audit overhead from the inspection of the parts analysis process guarantees that negative effects on the factor of acceptance due to an insufficient parts analysis process are corrected.
Ü-vorläufig: Die **audit overhead** aus der Inspektion des Teileanalyseprozesses stellt sicher, das negative Effekte auf die Anerkennungsquote aufgrund von eines mangelhaften Teileanalyseprozesses korrigiert werden.

3. The ***audit overhead** is valid starting on the date of the audit and covers analysed as well as non-requested parts.
Ü-vorläufig: Das ***audit overhead** ist ab dem Tag des Audits gültig und gilt sowohl für analysierte als auch für nicht angeforderte Teile.

4. Factor of acceptance [%] = (amount of all parts accepted by the supplier + all parts not analysed within the allowed time period) / (amount of analysed parts of the last 12 months) x 100 + ***audit overhead***
Ü-vorläugfig: Anerkennungsquote [%] = (Anzahl aller vom Lieferanten anerkannten Teile + alle nicht fristgerecht analysierten Teile) / (Anzahl der in den letzten 12 Monaten analysierten Teile) x 100 + ***audit overhead**

Herzlichen Dank im Voraus für Eure Vorschläge.
Judith

Discussion

Judith Cierzynski (asker) May 6, 2014:
@ Johannes Vielen Dank!
Judith
Johannes Gleim May 5, 2014:
findings Teile haben keine Ergebnisse, wie Rolf richtigerweise anmerkt, sondern Schäden oder Auffälligkeiten. "findings" kann mit Befund oder Untersuchungsergebnis übersetzt werden. http://www.dict.cc/?s=findings
Judith Cierzynski (asker) May 5, 2014:
@ Rolf herzlichen Dank für den Tipp! Gib deinen Vorschlag doch ein, dann kann ich auch Punkte vergeben ;-)
Judith
Rolf Keller May 5, 2014:
@Judith "Auditstandard Schadteilanalyse Feld"

Wenn du das schon hast, kannst du doch danach googeln. Da findest sofort z. B. dies hier:
www.tuv.com/media/germany/60_systeme/event/automotive_2012/...

Auf Seite 27 wird deine Frage beantwortet: "Audit overhead = Auditzuschlag". Und auch sonst findest du da ein paar passende "offizielle" Ausdrücke, z. B. "Schadteilanalyse".

Und nebenbei: "aus den Ergebnissen der analysierten Teile" geht nicht, Teile haben keine Ergebnisse.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search