This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 21, 2014 16:16
10 yrs ago
English term

No news, no shoes

English to Russian Marketing Advertising / Public Relations Advertizing slogan
День добрый, пытаюсь подобрать интересный эквивалент к этому рекламному слогану дорогого курорта, строящего свою политику на принципе "жизни не спеша" (slowlife).

Original: To make the castaway experience complete, we developed our beloved “No News, No Shoes” policy. The moment you arrive, we encourage you to slip your shoes and gadgets into bag for safe keeping. Feel the sand between your toes. Live life free of emails. Sense the connection to nature, and just be.

Пока рождается что-то маловразумительное, типа "никаких новостей, никакой обуви" или "нет новостям, нет туфлям", которым явно не хватает "пепса" ((

Возможно, коллективный разум что-то предложит? Буду премного благодарна

Discussion

Arina Evtikhova (asker) Apr 21, 2014:
Ребят, спасибо огромное!! Вы меня просто вдохновили!! Остановилась на "Прочь и туфли, и дела!" Тут вроде и необходимая краткость есть, и рифмовка-повтор, и нужная энергичность... И призыв, опять же, и по смыслу близко )) Еще раз огромное спасибо за помощь!
ElenaW Apr 21, 2014:
Без новостей и туфель отдыхай супер!
Valery Kaminski Apr 21, 2014:
Так, в порядке мотивирующего бреда: "Забываем шузы и блютузы" :)

Proposed translations

15 mins

Жизнь без новостей и без обуви

по-моему так звучит неплохо
Example sentence:

....мы разработали нашу любимую политику \

Something went wrong...
+7
36 mins

Босиком вдали от суеты

А мне кажется, если перевести дословно, то нужный смысл утратится
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : Мне симпатичен ход ваших мыслей ))
28 mins
Спасибо!))
agree RaissaGMF : Красиво сказано! Мне понравилось! :)
32 mins
Спасибо! :)
agree LanaUK
1 hr
Спасибо!
agree Vadim Ivankov & Anna Ivankova : Отлично!
2 hrs
Спасибо!
agree MariyaN (X)
4 hrs
Спасибо!
agree Natalia Volkova
9 hrs
Спасибо!
agree Oleksiy Markunin
1 day 1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
50 mins

Забудь о делах и тесных сапогах

Мой вариант.
Peer comment(s):

neutral Leon Ivanihin : Неплохо ритмически и риторически. Жаль, что сапоги - это слишком узко для обуви...
23 hrs
Something went wrong...
57 mins

забей на новости, расслабься, отдыхай

Это для "пепса"! Дословный перевод все равно не пойдет...
Note from asker:
Спасибо большое, боюсь слишком демократично для гламурненького курорта...
Something went wrong...
1 hr

Брось ай-Пад: жизнь – отпад!

:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-21 17:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

Брось ай-Пад, долой мобилу – почерпни в природе силу!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-21 17:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

Брось онлайн – нырни в оффлайн!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-21 19:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда статусно-солидным людям должна быть понятна такая аллюзия:
«Брось ай-Пад. / Все – в сад!»

И еще – в копилку (снова, правда, не очень «статусно»):
«Брось ай-фон / на воздух – вон!» и
«Брось ай-Пады и ай-Поды. / Туфли сбрось и – на природу!».
Note from asker:
Совершенно изумительно! Спасибо за варианты - боюсь, правда, что учитывая статусность курорта, это немножко слишком демократичные слоганы ....
Something went wrong...
3 hrs

Без новостей и туфель отдыхай супер

По моему, эта рифмовка отражает самую суть
Something went wrong...
3 hrs

сбрось обувь, стряхни заботы

сбрось обувь и отринь заботы
Something went wrong...
36 mins

без новостей и без туфлей жизнь сразу станет веселей

Велик и могуч русский язык!

(Или ваша, или наша жизнь, вместо сразу). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-21 20:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

О! Так, местами поменять - без туфель и без новостей – жить сразу будет веселей. Да, ну что Вы, длинно, запомнят и другим расскажут! Нормальный вирш!
Note from asker:
Спасибо, Алена. Интересный вариант, но длинноват... И туфли эти :)
Something went wrong...

Reference comments

52 mins
Reference:

не "туфлей", а "туфель"

Насчет "великого и могучего":
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=�����&all=x
Peer comments on this reference comment:

agree Stanislav Lemesev
3 mins
agree Alexandra Schneeuhr : +1
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search