Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
să nu se strice
English translation:
will be / may be led astray from
Romanian term
să nu se strice
stric, a -á v. tr. Deteriorez, desfac, fac să nu maĭ fie bun saŭ folositor; a strica o mașină, o pușcă, o stradă, niște haĭne. Trec, consum, întrebuințez: a strica multă apă la spălat, a strica orzu pe gîște (V. orz). Fig. Prăpădesc, ruinez: a strica țara, a-țĭ strica sănătatea. Demoralizez: a strica copiiĭ pin exemple rele. A strica o casă, a nimici o căsnicie. V. refl. Mă deteriorez, mă alterez, mă prefac în răŭ: podu, vinu, laptele, grîu, timpu, lumea s’a stricat. A te strica de rîs (est), a muri de rîs, a rîde pînă nu maĭ poti. A te strica cu cineva, a rupe relatiunile cu el. V. intr. Vatăm, fac răŭ: geru a stricat viilor, eŭ nu stric nimănuĭ nimic.
4 +2 | will be / may be led astray from | Lara Barnett |
5 | remain unspoilt/unblighted | adami |
4 -1 | mai not be spoilt | Ana Ureche-Johnson |
Apr 18, 2014 17:20: Lara Barnett Created KOG entry
Proposed translations
will be / may be led astray from
"led astray from" is a common expression.
"But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds WILL BE LED ASTRAY from the simplicity and purity of devotion to christ."
"But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts WILL BE LED ASTRAY FROM a sincere and pure devotion to Christ. (2 Corinthians 11:1-3 RSV)"
http://biblehub.com/2_corinthians/11-3.htm
http://www.raystedman.org/new-testament/2-corinthians/keep-it-simple
mulțumesc |
remain unspoilt/unblighted
http://www.telltalegames.com/community/discussion/49370/anat...
mulțumesc |
mai not be spoilt
mulțumesc |
disagree |
Lara Barnett
: "Beware that.... may not" is grammatically incorrect and makes no sense.
1 hr
|
Something went wrong...