Oct 24, 2003 09:36
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Auseinandersetzung

Non-PRO German to Spanish Other
Es soll in diesem Zusammenhang zu einer Auseinandersetzung gekommen sein

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

discusión, disputa, conflicto

depende del texto
Peer comment(s):

agree Christiane Brüggemann : discusión
13 mins
agree raulruiz
49 mins
agree Juan Kriete : discusión
1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda, sólo quería comprobar que podía tener ese significado y me lo has corroborado."
6 mins

Análisis

Declined
Depende del contexo

Espero que te ayude

Saludos

Javier
Something went wrong...
12 mins

acuerdo o discusión

Yo diría más bien "acuerdo" o bien "discusión", en dependencia del contexto.

P.ej. Se ha llegado a un acuerdo a este respecto o ha tenido lugar una discusión a este respecto.

Creo!
Something went wrong...
15 mins

discusión

La verdad es que es muy poco contexto, ya que este eufemismo se usa mucho en alemán y puede ir desde una pequeña discusión hasta un conflicto armado. Supongo que se trata de un texto económico y por eso lo traduciría por "discusión" también se puede traducir por "confrontación"
Something went wrong...
16 mins

discusión

La verdad es que es muy poco contexto, ya que este eufemismo se usa mucho en alemán y puede ir desde una pequeña discusión hasta un conflicto armado. Supongo que se trata de un texto económico y por eso lo traduciría por "discusión" también se puede traducir por "confrontación"
Something went wrong...
1 hr

discrepancia, divergencia

disentimiento, disconcordancia. Así lo entiendo en ese contexto. ¡Buena suerte, Mª Pilar!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search