Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Actual Covers
Russian translation:
фактическое количество сервировочных мест
Added to glossary by
Alexander Onishko
Mar 25, 2014 09:03
10 yrs ago
English term
Actual Covers
English to Russian
Other
Accounting
программа бух. учета для ресторана
термин используется при планировании банкетов и т.п.
например
* Forecast - The expected number of covers
* Enter the number of covers (Actual Covers) at the event and the total sales (Actual Sales) for the event.
например
* Forecast - The expected number of covers
* Enter the number of covers (Actual Covers) at the event and the total sales (Actual Sales) for the event.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
30 mins
Selected
количество сервировочных мест
Насколько я понимаю, это именно количество сервировочных мест.
Даже в русском языке есть калька:
Куверт (от фр. couvert, покрытый) — термин, обозначающий полный набор столовых приборов для одного человека на накрытом столе. Выражение «стол на 55 кувертов» означает стол, накрытый на 55 персон.
Даже в русском языке есть калька:
Куверт (от фр. couvert, покрытый) — термин, обозначающий полный набор столовых приборов для одного человека на накрытом столе. Выражение «стол на 55 кувертов» означает стол, накрытый на 55 персон.
Note from asker:
так может количество персон? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
фактическое количество столиков (см. пояснение)
Имеется в виду количество накрытых и обслуживаемых столиков, приносящих ресторану доход, а не просто количество столиков, находящихся в ресторане.
--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2014-03-25 09:18:10 GMT)
--------------------------------------------------
Если не "столики", то тогда "посадочные места". Прогуглите - это нормальный ресторанный термин.
--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2014-03-25 09:18:10 GMT)
--------------------------------------------------
Если не "столики", то тогда "посадочные места". Прогуглите - это нормальный ресторанный термин.
Note from asker:
вряд ли это столики скорее уж "места", за столиком то может быть и 4 и 6 и 10 мест. но как это нормально по русски называется? "посадочное место" как-то уж слишком вульгарно звучит |
подождём ещё вариантов |
24 mins
фактическое количество посадочных мест
Видимо, все же речь идет о местах, а не о столиках. Хотя столики могут быть стандартными: рассчитанными, например, строго на 4 человек. Но это вряд ли )))
26 mins
English term (edited):
actual cover
накрываемое место
или персона
Discussion