Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
weiche/harte Auswuchtmaschine
Russian translation:
мягкий и жёсткий вариант подвеса балансировочного станка
Added to glossary by
Max Chernov
Mar 24, 2014 15:20
10 yrs ago
German term
weiche/harte Auswuchtmaschine
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
процессорное измерительное устройство
Einsatz in Auswuchtmaschinen
Balancing Wizard wird sowohl in weichen als auch in harten Auswuchtmaschinen eingesetzt. Es wird dieselbe Software installiert, die dann an die Bedürfnisse des Kunden angepasst wird.
Abbildung 3 zeigt eine Auswuchtmaschine mit starrer Aufhängung.
Спасибо за идеи!
Balancing Wizard wird sowohl in weichen als auch in harten Auswuchtmaschinen eingesetzt. Es wird dieselbe Software installiert, die dann an die Bedürfnisse des Kunden angepasst wird.
Abbildung 3 zeigt eine Auswuchtmaschine mit starrer Aufhängung.
Спасибо за идеи!
Proposed translations
(Russian)
2 | см. | Max Chernov |
3 | балансировочный станок с мягкими/жесткими опорами | Auto |
Change log
Mar 28, 2014 06:07: Max Chernov Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
см.
Может быть, так:
Балансировочный станок может выполняться как с зарезонансным (мягким), так и с дорезонансным (жестким) вариантом подвеса.
См. линк.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-03-24 16:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да ничего, просто не нашли контекст, бывает. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-03-24 16:37:49 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже не уверен. Но это объясняется просто - такие переводы бывают ну раз в год, и то хорошо если...
Балансировочный станок может выполняться как с зарезонансным (мягким), так и с дорезонансным (жестким) вариантом подвеса.
См. линк.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-03-24 16:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да ничего, просто не нашли контекст, бывает. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-03-24 16:37:49 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже не уверен. Но это объясняется просто - такие переводы бывают ну раз в год, и то хорошо если...
Reference:
Note from asker:
Спасибо! То что надо!!! |
В принципе, рассматривал такой вариант, но не нашёл подтверждений. С другой стороны: семь раз спроси – раз отрежь! Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо"
1 hr
Something went wrong...