Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Patientenpotenzial
English translation:
patient reach
German term
Patientenpotenzial
Here is some context (pharmaceutical name is blanked out for privacy reasons):
Im Zuge der Vorbereitung auf die Neustrukturierung des Basalmarktes sollen die Ergebnisse dieser Marktforschungsstudie als Basis für eine erste Quantifizierung des zukünftigen ***Patientenpotenzials*** für (pharmaceutical name)
3 | patient reach | Michael Martin, MA |
3 +2 | patient populations | Silvia M. |
2 +3 | potential number of patients | Jonathan MacKerron |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
patient reach
This gets the idea across.
patient populations
Forschung und Entwicklung aufgewandt. Ziel war die Ent-
wicklung innovativer Therapien für medizinische Indikatio-
nen mit hohem Patientenpotenzial, wie Herz-Kreislauf-
Krankheiten, septischer Schock und rheumatoide Arthritis.
Die Forschungseinrichtungen sind auch Bestandteil der
Pharma-Aktivitäten, deren Veräußerung im ersten Quartal
2001 vollzogen werden soll
In 2000, we invested € 468 million in research and devel-
opment activities in the field of pharmaceuticals. These
investments focused on developing innovative solutions in
specific therapeutic areas with high medical need and
large patient populations such as cardiovascular diseases,
septic shock and rheumatoid arthritis. Our pharmaceu-
ticals activities include research facilities, which are also
scheduled to be sold in the first quarter of 2001.
agree |
BrigitteHilgner
1 hr
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: Maybe, but hard to say. ASker hasn't even bothered to provide end of sentence.
7 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 20 hrs
|
potential number of patients
agree |
philgoddard
8 hrs
|
agree |
David Moore (X)
13 hrs
|
agree |
Thayenga
: :)
19 hrs
|
neutral |
Michael Martin, MA
: Sounds acceptable in isolation but less so when embedded in a sentence. Give me a full sentence. Perhaps, I'll change my mind..?
1 day 5 hrs
|
Discussion
Im Zuge der Vorbereitung auf die Neustrukturierung des Basalmarktes sollen die Ergebnisse dieser Marktforschungsstudie als Basis für eine erste Quantifizierung des zukünftigen Patientenpotenzials für (name of pharmaceutical drug) dienen.
Another possibility would be market potential.