Glossary entry

Italian term or phrase:

gli estremi confini

English translation:

The utmost limits

Added to glossary by anivlis
Mar 11, 2014 23:35
10 yrs ago
Italian term

gli estremi confini

Italian to English Social Sciences Religion article on religion and art in sacred places
Context: .............L'arte religiosa è la rivelazione visiva dell'esperienza interiore del pellegrino. I volontari che accolgono i pellegrini al duomo, al termine del loro camino, hanno scoperto “gli estremi confini” della post-modernità e dell’Occidente. Solo una comunità viva può rivelare l'arte religiosa.

The article was originally written in Italian and it will appear in an international religious magazine widely distributed in English speaking countries.
Change log

Mar 12, 2014 08:35: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "“gli estremi confini”" to "gli estremi confini"

Proposed translations

11 hrs
Selected

The utmost limits

One way of saying this which is general enough to cover any idea it could be referring to.
Example sentence:

"The suggestion of the end of the study is that the post-modern development of the human sense of the 'UTMOST LIMIT' of coherence – namely, the incoherence of language – has rendered the incoherencies of the past particularly visible (Fisch 1999, 324)

"The acceptance of death is the acceptance of UTMOST LIMITS."

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the useful links, Lara"
8 hrs
Italian term (edited): “gli estremi confini”

"the farthest reaches" (of ... etc)

...
Unless, of course, they are talking about "the most profound implications". But I don't have enough context to go that way.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search