Glossary entry

English term or phrase:

getting older as you’ve grown to know it changes

German translation:

Das Älterwerden, so wie Sie es bisher kannten, hat sich geändert/ist im Wandel begriffen

Added to glossary by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Feb 26, 2014 17:23
10 yrs ago
English term

"getting older as you’ve grown to know it changes"

English to German Medical Marketing Werbebroschüre
Es handelt sich um eine Werbebroschüre U.S amerikanisch für ein Schmerzgel:

When you start feeling good again, **getting older as you’ve grown to know it changes**, and that’s not only good for your body, but for your mind and emotional state too.

Ich drehe den Satz jetz seit zwei Tagen vor mich her und verstehe ihn einfach nicht. Mag mir jemand helfen?

Danke.
Change log

Mar 10, 2014 09:35: Irene Schlotter, Dipl.-Übers. Created KOG entry

Sep 25, 2019 17:33: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical"

Discussion

Bettina Hammer Feb 26, 2014:
Zwar nicht zum Thema, aber doch zum Satz:
vor dem "too" gehört normalerweise ein Komma gesetzt.
Bettina Hammer Feb 26, 2014:
@Regina Bitte stell doch solche Vorschläge als Antwort ein, dann kann man sie bewerten...

Nachtrag: Das gilt natürlich auch für Yvonne, Sandra und Co.
Regina Eichstaedter Feb 26, 2014:
Ich kannte den Ausdruck "grown to know" bisher überhaupt NICHT! Kompliment an Sandra und Bluenoric! Vorschlag: "Wenn Sie sich langsam wieder besser fühlen, ändert sich die Qualität des Älterwerdens in einer für Sie bisher nie erlebten Weise und... "
@sandrayvonne Genau so habe ich das auch verstanden. Gerade der Teil 'bedeutet Älterwerden nicht mehr das, was es bisher für Sie bedeutet hat' trifft es gut. Denn weniger Schmerzen sind gleichbedeutend mit mehr Bewegungsdrang+Bewegungsfreude und damit mit mehr Beweglichkeit, was wiederum wichtig ist für die Selbstwahrnehmung, das Wohlfühlen, das Selbstwertgefühl und die allgemeine Grundstimmung, die sich ganz direkt wieder auf die Schmerztoleranz auswirkt.
bluenoric Feb 26, 2014:
Als Sie sich wieder besser fühlen, älter werden als Sie es kennen ändert sich, und das ist...
There are certainly more elegant ways to put it, but this is what it means
sandrayvonne (asker) Feb 26, 2014:
Wenn Sie sich wieder gut fühlen - ohne Schmerzen sind - verändert sich das Älterwereden = bedeutet Älterwerden nicht mehr das, was es bis jetzt bedeutet hat, -Schmerzen, weniger Beweglichkeit, Steifheit ?
sandrayvonne (asker) Feb 26, 2014:
Ich bin begeistert, danke für eure Hilfe.
bluenoric Feb 26, 2014:
@ Irene Sorry, habe gerade jetzt deinen Beitrag gesehen, spot on!
bluenoric Feb 26, 2014:
try to read the sentence as follows: *getting older (as you've grown to know it) changes* and all becomes clear! *changes* refers to getting older
'it' bezieht sich auf 'getting older' Der Prozess/Vorgang des Älterwerdens, so wie man ihn bisher kannte, hat sich geändert/ist im Wandel begriffen, was nicht nur gut für Ihren Körper ist, sondern auch für Ihre Geisteskraft und Ihr emotionales Wohlbefinden.

Was mir Probleme bereitet, ist der erste Teil des Satzes, der sich so gar nicht in den Tenor der Kernaussage einfügen will.

getting older as you’ve grown to know it changes
-> aging (as you have gotten to know it in the course of time) changes
sandrayvonne (asker) Feb 26, 2014:
Jonathan -I have no idea to what "it" is referring, maybe this state of pain-free life you will experience when you use this product, but I don't know. Gudrun - even this way, I don't make out the sentence.
Gudrun Wolfrath Feb 26, 2014:
maybe a typo (its instead of it) getting older as you’ve grown to know its (old age's) changes?
Jonathan MacKerron Feb 26, 2014:
Any idea what the "it" refers to?
sandrayvonne (asker) Feb 26, 2014:
thanks Jonathan I will do that.
Jonathan MacKerron Feb 26, 2014:
you're right, the passage makes little sense I would contact the client, because guessing here will get you nowhere.
Perhaps the author meant to say "as you get older you learn that things can indeed change"

Proposed translations

+5
1 hr
English term (edited): getting older as you’ve grown to know it changes
Selected

Das Älterwerden, so wie Sie es bisher kannte, hat sich geändert/ist im Wandel begriffen

Ein Erklärungsversuch:

Der Prozess/Vorgang des Älterwerdens, so wie man ihn bisher kannte, hat sich geändert/ist im Wandel begriffen, was nicht nur gut für Ihren Körper ist, sondern auch für Ihre Geisteskraft und Ihr emotionales Wohlbefinden.

getting older as you’ve grown to know it changes
-> aging (as you have gotten to know it in the course of time) changes

Was mir zunächst einmal Probleme bereitet hat, war der erste Teil des Satzes, der sich so gar nicht in den Tenor der Kernaussage einfügen wollte. Jetzt ist aber der Groschen gefallen. Ich nehme an, dass es sich um eine relativ starkes Schmerzgel handelt. Gerade chronische Schmerzpatienten haben ja mit einer gewalten Einschränkung ihrer Lebensqualität zu kämpfen. Im Klartext und vereinfacht geht es meiner Ansicht nach um Folgendes:

Ist der Patient erst einmal wieder schmerzfrei, spricht: ist sein Wohlbefinden erst einmal wieder (durch Schmerzfreiheit) hergestellt, so wird er dem Prozess des Alterns, wie er es bisher kannte (nämlich gezeichnet von Schmerzen) völlig anders begegnen können, und das ist nicht nur körperlich (nämlich durch die erhöhte Bewegungsfreudigkeit) von Vorteil, sondern auch gestig und seelisch.

Bitte, wo gibt es dieses Gel? Klingt ja nach der reinsten Wunderwaffe!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-02-26 18:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Das Älterwerden, so wie Sie es bisher kannte*n*, hat sich geändert/ist im Wandel begriffen ...

Sicher gibt es noch elegantere Lösungen, aber ich wollte den Stein mal ins Rollen bringen. Das war gar nicht so einfach!
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
1 hr
Danke!
agree Heike Holthaus
2 hrs
Danke!
agree Gudrun Wolfrath
13 hrs
Danke!
agree British Diana : Exactly, that's how I understood it, too
13 hrs
Thanks!
agree Andrea Martínez
18 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank noch mal für die großartige Hilfe."
+1
4 hrs

werden Ihre Alterserscheinungen der Vergangenheit angehören

Meine Übersetzung lehnt sich an den anderen Vorschlag an, ist aber etwas dynamischer bzw. mehr an die Marketingsprache angelehnt.
1. weil es ja auch um ein Schmerzmittel geht
2. weil es sich direkt auf den Moment, ab dem das Schmerzmittel wirkt, bezieht und nicht "klinisch" klingt

Damit möchte ich keineswegs den bisherigen Vorschlag herabwürdigen, ich würde es nur etwas griffiger formulieren.
"Sie werden sich endlich wieder gut fühlen - und ab diesem Moment ist das bisherige Altern / das Altern, wie Sie es kennen, Vergangenheit" klang für mich insofern von marketingtechnischen Aspekt her einfach besser als "im Wandel inbegriffen" weil ja gerade im Bereich Marketing die Slogans wenige auf das, was tatsächlich passiert, abzielen, als auf dass, was suggeriert werden soll, nämlich dass durch diese Wunderwaffe plötzlich all die Probleme, die man durch das Alter hatte, nicht mehr da sind.

Peer comment(s):

agree Helga Woggon, Dr. phil. : Gefällt mir gut!
36 mins
neutral Susanne Schiewe : "Ihre Alterserscheinungen" klingt für meine Ohren etwas uncharmant und das würde ja auch Falten etc. umfassen - dabei geht es ja "nur" um ein Schmerzmittel
11 hrs
Something went wrong...
7 hrs

Das Altern, wie Sie es kennen, ist nicht was es war

"Im Wandel" ist sicher gut.
Something went wrong...
13 hrs

zeigt das Älterwerden eine neue Qualität, die Sie bisher nicht kannten

Wenn Sie sich dann langsam wieder besser fühlen, ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-02-27 06:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

ändert sich die Qualität des Älterwerdens in einer bisher nie gekannten/ erlebten Weise...
Something went wrong...
16 hrs

..., ist das Älterwerden (auf einmal) gar nicht mehr so schlimm ...

...(, wie Sie bisher dachten)

oder falls das durch das "schlimm" zu negativ klingt:

ist das Älterwerden angenehmer, als Sie bisher dachten
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search