Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
paludiculture
Hungarian translation:
tőzeglápok hasznosítása (lápterületek hasznosítása)
English term
paludiculture
I'm looking for the HU term used for "paludiculture". The brief definition provided by the text goes as follows: "ie productive use of wet peatland in a way that the peat body is preserved".
Your help would be much appreciated.
Mar 23, 2014 18:10: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
tőzeglápok hasznosítása (lápterületek hasznosítása)
In contrast to drainage based agriculture or forestry on organic soils paludiculture (Latin ‘palus’ = swamp) is the cultivation of biomass on wet and re-wetted peatlands. In paludiculture such plants are cultivated and harvested that thrive under wet conditions, produce biomass of sufficient quantity and quality, and contribute to peat formation.
(Environmental, Social and Economic Aspects of a Sustainable Biomass Production)
http://www.jseejournal.com/JSEE 2011/Special Issue/19. Envir...
Paludiculture (“palus“ – lat. “mire, morass”) is the wet cultivation of marshland. On the one hand it includes traditional processes of peatland cultivation (reed mowing, litter usage), on the other hand new processes, for example the energetic utilization of biomass of the marshes, are used.
http://www.paludiculture.uni-greifswald.de/en/index.php
peatland: tőzegláp
peat: tőzeg
A tőzeglápok ipari és mezőgazdasági hasznosítása Németországban
http://nektar.oszk.hu/hu/manifestation/3192930
1.2. A tőzeggel borított területek degradációja. 1.3. A tőzeglápok funkciója. 1.3.1. Miért fontosak a tőzeglápok? 1.3.2. A tőzeg hasznosítása. 1.4. A lápok védelme.
...
A tőzeglápok olyan vizes élőhelyeken található ökoszisztémák, melyeket a szerves anyagok (tőzeg) felhalmozódása jellemez. A tőzeg olyan elhalt és részlegesen lebomlott növényi származék (levelek, növények szára, gyökerek), amely nagy víztelítettségű körülmények között, oxigénhiányos környezetben jön létre, halmozódik fel az idők folyamán ...
www.hevizert.hu/doc/TGSzakdolgozat.doc
Tágabb értelemben a lápterületek hasznosítását jelenti.
A lápterületek hasznosítása
A lápterületek mezőgazdasági hasznosításához először vízrendezésre van szükség. A vízrendezés nem lecsapolást jelent, magában foglalja a vízfelesleg eltávolítását ugyanúgy, mint az esetleges vízhiány esetén a vízpótlást. A tőzegkészletek megőrzése szempontjából az egyik legveszélyesebb dolog a „lecsapolás”, a terület kiszárítása. A tőzeg aerob viszonyok közé kerülve gyorsan bomlik (aerob mikroorganizmusok által), kotusodik, és értéktelenné válik. Ezért a tőzeg megóvása szempontjából kedvező és a mezőgazdasági hasznosítás számára is elfogadható mélységig célszerű csak a talajvíz szintjét csökkenteni.
...Lápokkal olyan területeken találkozhatunk, ahol a hidrológiai viszonyok a tőzeg felhalmozódásnak kedveznek. A lápok leggyakoribbak a mérsékelt és hideg éghajlati övben. Az alacsony hőmérséklet következtében, a kis mértékő párolgás még a csapadékkal viszonylag rosszul ellátott területeken is vízfelesleget eredményez. A trópusokon és a szubtrópusi övben a magas hegyvidékeken és a folyódeltákban fordulnak elő lápok. A lebontási folyamatok az oxigénhiányos és savanyú közegben igen lassúak, a szervesanyag képződési üteme gyorsabb, ezért tőzeg kialakulása jellemző. Hazánk lápterületeinek szerves anyag készlete meghaladja a 400 tonnát hektáronként...
http://www.agr.unideb.hu/novterm/okt/A novter vizg jegyzet.p...
Vizenyős területek - - Tőzeglápok
http://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/tamop425/0038_informat...
agree |
Péter Tófalvi
1 day 9 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Peter Simon
: Szerintem ideje lezárni, és akkor a 'lápterületek hasznosítása' nagyon szépen megfelelne a célnak!
34 days
|
Köszönöm! (Szerintem a 'lápterületek hasznosítása' akkor is szépen megfelel, ha nem zárul le a kérdés :))
|
tőzegmocsár művelés
láptalajok hasznosítása
agree |
Erzsébet Czopyk
8 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: szerintem pontosabb lenne a fordítás, ha különbséget tennél land és soil között
19 hrs
|
Nem használtam sem a land, sem a soil szavakat. Láptalajról beszéltem, amelyet a kérdezett paludiculture felölel.
|
láptalajok művelése
Paludiculture (“palus“ – lat. “mire, morass”) is the wet cultivation of marshland.
to investigate the potential for wet agriculture and utilization of biomass from fens (paludiculture) in the entire state of Brandenburg.
http://www.paludiculture.uni-greifswald.de/en/index.php
http://www.succow-stiftung.de/paludiculture-and-adapted-peatland-protection-in-brandenburg.html
paludikultúra (láptalaj fenntartható hasznosítása)
Nem fog tetszeni...
1. Szemlátomást új fogalomról van szó, amely alighanem német eredetű:
http://de.wikipedia.org/wiki/Paludikultur
(ez egyébként megerősíti János meglátását a hasznosításról)
2. Ha körülírjuk, a fordított szöveg csökkent értékű lesz: egy --a 21. sz. második évtizedében megjelenő szakterminustól (2000 Goougle-adat)-- fosztjuk meg nyelvtársainkat, azt a hamis látszatot keltve, hogy itt már ismert irányzatról/technikáról van szó.
3. Helyesebb tehát megtartani a szót --magyarítva (vö. biokultúra, hidrokultúra etc.)--, és rövid, de velős zárójeles értelmezést adni hozzá.
A... furor translatorius (ad analogiam "furor paedagogicus") olykor ártalmas lehet :-)
agree |
Peter Simon
: Ennek ellenére nem érthetek egyet, az angolul közölt német források alapján sem, János megjegyzésével, de ez a megoldás itt jó.
17 mins
|
Köszönöm. Lehet, hogy a mi vizesélőhely-adottságaink ehhez nem gazdaságosak a lecsapolások, mederszabályozások nyomán, s nálunk kézenfekvőbb az ártéri gazdálkodás, s a fokrendszer valamiféle felelevenítése. Ezért még a szó sem honosodott meg.
|
|
neutral |
Ildiko Santana
: Valóban nem nagyon tetszik, de még az is lehet, hogy egyszer így fog meghonosodni. Szemben a mezőgazdasággal, ami egyszerűen lehetett volna agrokultúra, az agriculture magyarítva. :)
6 hrs
|
A "mezőgazdaság" a "Landwirtschaft" tukörfordítása. Az "agricultura" idővel "földművelés"-nek lett tükörfordítva. A DE Paludikultur egyelőre túl belterjes ahhoz, hogy HU neve szülessen, körülírása pedig többet árt, mint használ...
|
Discussion
The abbreviations e.g. (from the Latin exempli gratia) and i.e. (from the Latin id est) are often confused. This is because they are both used to introduce some clarification of something previously mentioned.
I.e. means in other words or that is (from the Latin id est).
E.g. means for example (from the Latin exempli gratia).
Bővebben, példákkal:
http://www.grammar-monster.com/easily_confused/eg_ie.htm
A kérdező egy meghatározást adott meg, csakhogy a meghatározás nem fedi pontosan a kérdezett szó jelentését. Ez pontosabb: Paludiculture (“palus“ – lat. “mire, morass”) is the wet cultivation of marshland. On the one hand it includes traditional processes of peatland cultivation (reed mowing, litter usage), on the other hand new processes, for example the energetic utilization of biomass of the marshes, are used. Tehát adjuk vissza a teljes értelmét. A láptalaj hasznosítása magának a talajnak a hasznosítását jelenti, mert az azon termő növények és az abban képződő metángáznak a hasznosítására is kiterjedhet. A lápterület alapját a láptalaj képezi.
(http://tinyurl.com/lwq2xed)