Feb 8, 2014 17:45
10 yrs ago
7 viewers *
Polish term
pas pod i nadrynnowy, przejście dachowe, świetliki tunelowe, przebicie dachowe
Polish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
montaż dachów
To wszystko są pojęcia występujące w opisie prac dekarskich
Proposed translations
(German)
4 | Lichtkamine | Kasia_J_ |
4 | Dachdurchdringung | IRA100 |
Proposed translations
4 days
Polish term (edited):
świetliki tunelowe
Selected
Lichtkamine
Odpowiednikiem świetlików tunelowych są Lichtkamine.
Proszę zerknąć na strony internetowe i porównać.
Proszę zerknąć na strony internetowe i porównać.
Reference:
http://czytaj.tooba.pl/Swietlik-tunelowy-rozjasniajacy-pomieszczenia-bez-okien
http://www.ffsolar.com/index.php?lang=DE&page=produkte&field=1&category=17
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":)"
16 hrs
Dachdurchdringung
odpowiedź na jeden termin
przejście dachowe, przebicie dachowe to to samo
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
OK - świetlik tunelowy - Tageslicht-Spots
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
Tageslicht-Spot
http://www.bausep.de/Dach/Dachfenster/Velux-Dachfenster/Tage...
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
może autorowi chodziło o rozróżnienie przejście dachowe, przebicie dachowe jako Dachdurchdringung / Rohrdurchführung ale wątpię
przejście dachowe, przebicie dachowe to to samo
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
OK - świetlik tunelowy - Tageslicht-Spots
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
Tageslicht-Spot
http://www.bausep.de/Dach/Dachfenster/Velux-Dachfenster/Tage...
--------------------------------------------------
Note added at 16 godz. (2014-02-09 10:40:29 GMT)
--------------------------------------------------
może autorowi chodziło o rozróżnienie przejście dachowe, przebicie dachowe jako Dachdurchdringung / Rohrdurchführung ale wątpię
Note from asker:
Dziękuję bardzo za odpowiedź - bardzo mi pomogła |
Discussion