Jan 23, 2014 22:34
10 yrs ago
7 viewers *
English term

is located

English to Polish Law/Patents Law (general)
W zdaniu:
"EU Consumer" means a consumer purchaser or consumer user of the products or services of ____ who is located in the European Union and whose privacy interests are protected under the Data Protection Directive.

zamieszkuje?
Proposed translations (Polish)
5 +2 znajdujący się
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Karol Kawczyński

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

George BuLah (X) Jan 28, 2014:
no to tak, jak w wersji odpowiedzi, którą usunąłem ... Ghrrr...

... a poza tym, zwracam uwagę, że dziś jest już wtorek! :D

asia20002 (asker) Jan 28, 2014:
Akurat podałam przykład z konsumentem w UE, ale "located" pojawia się w tym tekście kilka razy, np. w definicji podmiotu danych w UE:
means a Privacy Policy Data Subject who is located in the European Union and whose privacy interests are protected under the Data Protection Directive.
Więc myślę, że raczej "który ma siedzibę/stałe miejsce zamieszkania".
Lota Jan 25, 2014:
to mniej "ulotne"?

Rdzeniem angielskim jest "locat" czyli polski odpowiednik to "miejsc" czyli "umiejscowione"...
ale Pani tutaj coś pisze o ulotności, ja z kolei tego tak nie widzę. Chyba tylko góra jest nieulotna, wszystko i wszyscy mogą się przemieszczać...
George BuLah (X) Jan 25, 2014:
przebywają

asia20002 (asker) Jan 24, 2014:
To trochę ulotne, "znajdują się", za chwilę mogą znajdować się w innym kraju, regionie. Dopiszę coś w poniedziałek.
Lota Jan 24, 2014:
Jak najbardziej uwzględniłam to w mojej odpowiedzi Należy jedynie dopasować końcówki, jeśli to konieczne.
Pozdrowienia!
asia20002 (asker) Jan 24, 2014:
Osoba fizyczna

Proposed translations

+2
58 mins
Selected

znajdujący się

ew. który znajduje się
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
8 mins
agree Karol Kawczyński
7 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search