Jan 11, 2014 07:54
10 yrs ago
英語 term

fundamental favor

英語 から 日本語 その他 一般/会話/挨拶/手紙
Students must be involved in and accountable for their learning, processes, and growth with a fundamental favor towards natural consequences.

ここでのfavorは、「寛大さ」という意味で使われているのでしょうか。
Proposed translations (日本語)
3 +2 基本認識

Discussion

MariyaN (X) Jan 11, 2014:
I'd love to hear opinion of native speakers of English regarding this sentence, because it sounds like putting the words together to me. Although English is not my mother tongue and although I know that those who write marketing texts mostly concentrate on making an impression instead of making any sense, that "fundamental favor towards natural consequences" is kind of too much of nonsense, even for a marketing text. Or is it just me?

Proposed translations

+2
17時間
Selected

基本認識

Favor は regard の意味で使われていると思います。

文全体で暗に言っているのは、勉強への取り組みの度合いが当然のことながら成績に反映されることを基本的に認識して、しっかり勉強すべき、ということだと思います。
Peer comment(s):

agree Takeshi MIYAHARA : 私はうまい日本語が出てこなかったのですが、認識という表現はとても好いと思います。
1日 5時間
ありがとうございます。
agree YNOMIYAMA
5日
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search