Dec 26, 2013 18:11
10 yrs ago
1 viewer *
French term

dépassement de délais de planche

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Subcontracting agreement
This comes from a subcontracting agreement for a wastewater treatment plant;

" L’entrepreneur acquitte tous les frais de location, de surestaries ou de dépassement de délais de planche, toute redevances pour dépassement de délais tarifaires de déchargement et, d’une façon générale, toutes pénalités et tous frais tels qu’ils résultent des règlements, des tarifs homologués ou des contrats, mais il ne conserve définitivement la charge de ces frais et pénalités que dans la mesure où le retard résulte de son fait."

Apparently délais de planche' is the time allowed for loading or unloading materials, so the phrase in question must mean something like 'excessive time taken to load and unload materials' but I wonder if there is a better way of saying it in English?

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

breaches of off-loading deadlines

The contractor agrees to meet any leasing and demurrage costs, and costs stemming from breaches of off-loading deadlines,...
Note from asker:
Sounds good to me!
Peer comment(s):

agree kashew
22 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Oliver!"
2 hrs

exceeding laytime or breach of the laytime

laytime (the time allowed for loading, discharging, or lighterage).
http://www.logistiqueconseil.org/Articles/Transport-maritime...
Délai de planche Délai, défini par convention, accordé au chargeur ou au destinataire pour effectuer les opérations de chargement et de déchargement d'un bateau ou d'un convoi.
http://www.tankersinternational.com/basic_glossary.php
Laytime
The amount of time the charterer is allowed to use for loading and discharging.
https://maritimejournal.murdoch.edu.au/index.php/maritimejou...
Further, the availability of general damages turns on the circumstances of the case. The construction of the
demurrage provision in the charterparty is significant. The nature of demurrage is also significant. This article
suggests that the court should draw a distinction between demurrage and other damages. To define demurrage as
damages for breach of the laytime/demurrage provision causes confusion as to whether general damages are
available in addition to demurrage. The circumstances in which general damages should be awarded would be
more easily determined were demurrage defined as a payment for the use of the ship beyond the agreed lay days
rather than damages for breach of the laytime/demurrage provision.
http://uk.practicallaw.com/books/9781847667038/chapter05

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-12-27 13:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Laytime
In commercial shipping, laytime is the amount of time allowed (in hours or days) in a voyage charter for the loading and unloading of cargo.[1] If the laytime is exceeded, demurrage is incurred. If the whole period of laytime is not needed, despatch may be payable by the shipowner to the charterer, depending on the terms of the charter party (despatch does not apply to tanker charters).
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : "laytime"?
15 hrs
yes, http://en.wikipedia.org/wiki/Laytime
Something went wrong...
15 hrs

excesses for laying of screeding boards

"screeding", "screeding boards" for this register

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2013-12-27 14:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Au Royaume-Uni, le terme en anglais (screed) réfère à une mince couche de matériel (généralement un mélange de sable et de béton) placée sur le dessus de structures de béton ou d'isolants et permettant l'application d'autres matériaux de finition.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Excuse me?
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search