Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
take ... for granted
Spanish translation:
suponer que algo funcione solo
Added to glossary by
Ana Juliá
Dec 2, 2013 16:30
10 yrs ago
12 viewers *
English term
take ... for granted
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Dupree needs great leaders who can influence. People who can make decisions with a focus on the consumer. Leaders Act. Change. And amplify the behavior of their teammates.
He believes that Rachel is a true leader in every sense. She helps others do their job better by constantly looking for solutions.
She partners with others, including her consumers, to find the right answer to things. Rachel is always on the offense. She never rests. And she never ***takes the company or its technology for granted***.
He believes that Rachel is a true leader in every sense. She helps others do their job better by constantly looking for solutions.
She partners with others, including her consumers, to find the right answer to things. Rachel is always on the offense. She never rests. And she never ***takes the company or its technology for granted***.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
15 hrs
Selected
suponer que algo funcione solo
suponer que algo funcione solo [sin que haya que intervenir]
Doy por sentado que a estas alturas del campeonato, reconociendo que ya han corrido ríos de tinta sobre la expresioncita, que todos tienen razón, tanto los que incluyen sus opciones aquí como en todos los enlaces del tema... (han corrido ríos de bytes de proz.com...) me atrevo a dar un par de ideas que pueden funcionar bien en el contexto.
Dando por sentado todo eso, y las definiciones de Random House Websters...:
6. take for granted,
a. to accept without question or objection; assume: Your loyalty to the cause is taken for granted.
b. to use, accept, or treat in a careless or indifferent manner: A marriage can be headed for trouble if either spouse begins to take the other for granted.
... me atrevo a sugerir algunos “fraseos” que podrían serte útiles:
Y nunca ***supone que la compañía o a su tecnología funcionen solas***.
Un tono más irónico:
Y nunca ***supone que la compañía o a su tecnología funcionen solitas***.
Y nunca ***considera a la compañía o a su tecnología sin prestarles la atención que estas merecen***.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2013-12-04 08:37:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, me alegro de que te sirviera. :-)
Doy por sentado que a estas alturas del campeonato, reconociendo que ya han corrido ríos de tinta sobre la expresioncita, que todos tienen razón, tanto los que incluyen sus opciones aquí como en todos los enlaces del tema... (han corrido ríos de bytes de proz.com...) me atrevo a dar un par de ideas que pueden funcionar bien en el contexto.
Dando por sentado todo eso, y las definiciones de Random House Websters...:
6. take for granted,
a. to accept without question or objection; assume: Your loyalty to the cause is taken for granted.
b. to use, accept, or treat in a careless or indifferent manner: A marriage can be headed for trouble if either spouse begins to take the other for granted.
... me atrevo a sugerir algunos “fraseos” que podrían serte útiles:
Y nunca ***supone que la compañía o a su tecnología funcionen solas***.
Un tono más irónico:
Y nunca ***supone que la compañía o a su tecnología funcionen solitas***.
Y nunca ***considera a la compañía o a su tecnología sin prestarles la atención que estas merecen***.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2013-12-04 08:37:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, me alegro de que te sirviera. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+5
3 mins
damos por sentado
Suggestion
Peer comment(s):
agree |
Patricia Patho
43 mins
|
agree |
teresa quimper
1 hr
|
agree |
Yaotl Altan
2 hrs
|
agree |
Cándida Artime Peñeñori
3 hrs
|
agree |
Phoenix III
3 hrs
|
agree |
Mónica Algazi
: dar ... por sentado
5 hrs
|
disagree |
Patricia García González
: "Rachel nunca da por sentado a la compañía o su tecnología" ¿¿?? No me tiene demasiado sentido
5 hrs
|
+1
5 mins
+3
6 mins
dar algo por supuesto/sentado/hecho
Hay varias opciones en KudoZ:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/200846-to...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/art_literary/42...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/art_literary/51...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/200846-to...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/art_literary/42...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/art_literary/51...
Peer comment(s):
agree |
Patricia Patho
40 mins
|
muchas gracias.
|
|
agree |
Esmeralda Gómez
: Dar por hecho
2 hrs
|
muchas gracias.
|
|
agree |
Carole Salas
3 hrs
|
muchas gracias.
|
+3
12 mins
subestimar
En un contexto formal entiendo que es la palabra justa.
38 mins
siempre valora...
Estoy obviamente de acuerdo con todos los significados propuestos, pero creo que en castellano te conviene traducir la frase al revés: en lugar de "nunca da por sentadas a las empresas o su tecnología", yo optaría por "siempre valora a las empresas o la tecnología que le aportan". Es sólo una idea, pero creo que funciona mejor.
Something went wrong...