Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
当老的心
English translation:
parents are all basically like that
Added to glossary by
Wilman
Nov 23, 2013 02:46
10 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
当老的心
Chinese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Speaker 1: 你爸爸怎么了?
Speaker 2: {当老的心}都一样,只是有点极端了
Thanks.
Speaker 2: {当老的心}都一样,只是有点极端了
Thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
56 mins
Selected
parents are all basically like that
1: What's wrong with your father?
2: Parents are all basically like that, just that he's a tad extreme.
当老: more or less means 当父母, i.e. 当父母的心都一样
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-23 03:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
For example, "两老" refers to 父母. Here, "老" also refers to 父母.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 04:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
Just to elaborate a little further:
当老的心都一样 -> /当老(父母)的/心都一样
当父母的 = 为人父母的 (literally: as parents)
=> 为人父母的,心都一样,只是(他)有点极端(罢)了。
This is my reading. FYI.
2: Parents are all basically like that, just that he's a tad extreme.
当老: more or less means 当父母, i.e. 当父母的心都一样
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-11-23 03:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
For example, "两老" refers to 父母. Here, "老" also refers to 父母.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-23 04:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
Just to elaborate a little further:
当老的心都一样 -> /当老(父母)的/心都一样
当父母的 = 为人父母的 (literally: as parents)
=> 为人父母的,心都一样,只是(他)有点极端(罢)了。
This is my reading. FYI.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
+1
1 hr
the views (focus, concerns, opinions) of the elderly parents
the views (focus, concerns, opinions) of the elderly parents are all the same and tend to be somewhat extreme, however.
more context needed.
more context needed.
+1
1 hr
people (or all minds) at old age
I have an alternative view on "当老的心."
"当" may mean "at the time/age."
The phrase may refer to the psychology at old age.
"当" may mean "at the time/age."
The phrase may refer to the psychology at old age.
Peer comment(s):
agree |
David Lin
: I think here's more reference to the effect of age than to the identity as a parent given the flow of the conversation.
6 hrs
|
Thank you for your support as well as your further explanation.
|
+1
8 hrs
You know what parents are like
To make it work in the context of the conversation:
What's up with your dad?
You know what parents are like. He's just a bit more extreme
What's up with your dad?
You know what parents are like. He's just a bit more extreme
Peer comment(s):
agree |
Danny Wu
: "You know what parents are like at such an age" may be better.
4 hrs
|
Discussion
Not quite similar with the context here. Anyway, just my 2 cents.
春夏秋冬一年四季都愿意
当老的那天依然可以数星星
看风景
听下雨的声音
幸福在回忆里慢慢沉溺