Nov 13, 2013 10:25
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term
organizacja kadrowa
Polish to English
Social Sciences
Government / Politics
political activities
Kontekst:
Trzeba przecież zwrócić uwagę na dwie generalne zasady organizacyjne przestrzegane przez kierownictwo Związku Polaków. Jedna to ograniczenie przynależności do Związku do grupy ludności posiadającej wykształcone poczucie narodowe, a druga to traktowanie Związku, szczególnie w okresie hitlerowskim, jako organizacji kadrowej.
Trzeba przecież zwrócić uwagę na dwie generalne zasady organizacyjne przestrzegane przez kierownictwo Związku Polaków. Jedna to ograniczenie przynależności do Związku do grupy ludności posiadającej wykształcone poczucie narodowe, a druga to traktowanie Związku, szczególnie w okresie hitlerowskim, jako organizacji kadrowej.
Proposed translations
(English)
2 +1 | cadre organis[z]ation | George BuLah (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
cadre organis[z]ation
Propozycja bardzo nieśmiała i ostrożna :).
Zaryzykowałem użycie "cadre organis(z)ation", choć nie wiem, jak odniesie się do tego autor, bo termin dotyka tematyki anarchistycznej, czy też - układów komunizujących.
Z 2. strony - oddaje totalitarną (w tym - hitlerowską)/sowiecką (od-sowiecką)/etc. postać organizacyjną, czy też - postać wykreowanego porządku organizacyjnego.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-11-14 14:16:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki, JamJest ! :)
Zaryzykowałem użycie "cadre organis(z)ation", choć nie wiem, jak odniesie się do tego autor, bo termin dotyka tematyki anarchistycznej, czy też - układów komunizujących.
Z 2. strony - oddaje totalitarną (w tym - hitlerowską)/sowiecką (od-sowiecką)/etc. postać organizacyjną, czy też - postać wykreowanego porządku organizacyjnego.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-11-14 14:16:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dzięki, JamJest ! :)
Peer comment(s):
agree |
Peter Nicholson (X)
1 day 1 hr
|
Thanks Peter! I was having the impression, I do still have, that "militia-like" would be a proper one as well
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for sound analysis and the points go to JacaZwawa as the term cadre was his idea."
Discussion
I'm confident however, Peter deserved for this award equally since he was bravely struggling for the truth :).
... so, thanks Peter. IOU! :)
... or ... as organisation of the cadre structure/scheme/pattern/frame ??
I've just read however that so called "Ordedienst " in Holland was the "resistance" organisation (1940') acting as "organizacja kadrowa", so the "organisation" would be a great addition in the context. Perhaps, "cadre" would have been sufficient to name the organisation (?).
Finally, I think that Leninist/Marxist roots for the concept and also - the French origin/loan of the word are secure reasons to use "cadre", anyway :).
otherwise, I'm absolutely wrong :)
as I mentioned in my very below :) entry, we cannot strictly compare to the given context since Germans were forcing people into existing in such organisational frames, whereas cadre organisation per se commits people voluntarily, I think I would say so...
see: my comment to Peter's answer
2.
do you then accept - "cadre organisation" ?
Z 2. strony - oddaje totalitarną (w tym - hitlerowską)/sowiecką (od-sowiecką)/etc. postać organizacyjną, czy też - postać wykreowanego porządku organizacyjnego.