Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
allargatori spiralati
Portuguese translation:
(rolos) alargadores espiralados
Added to glossary by
Michela Ghislieri
Nov 11, 2013 16:03
10 yrs ago
Italian term
allargatori spiralati
Italian to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Macchine tessili: impregnazione e spremitura dei tessuti
No mesmo texto (máquina têxtil Foulard) que estou traduzindo aparece o termo "allargatori spiralati".
O contexto é o seguinte:
"Il tessuto passa attraverso rulli spiralati che hanno la funzione di tenere steso il tessuto, nel senso della sua larghezza."
Em outros manuais já traduzidos do mesmo cliente há o termo "alargadores", mas não encontro nenhuma referência para "spiralati". Entendo o sentido do termo: trata-se de cilindros com ou em forma de espirais, mas precisaria a sugestão de colegas brasileiros com experiência no setor têxtil.
Agradeço desde já qualquer ajuda ou dica.
O contexto é o seguinte:
"Il tessuto passa attraverso rulli spiralati che hanno la funzione di tenere steso il tessuto, nel senso della sua larghezza."
Em outros manuais já traduzidos do mesmo cliente há o termo "alargadores", mas não encontro nenhuma referência para "spiralati". Entendo o sentido do termo: trata-se de cilindros com ou em forma de espirais, mas precisaria a sugestão de colegas brasileiros com experiência no setor têxtil.
Agradeço desde já qualquer ajuda ou dica.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | (rolos) alargadores espiralados | Eric Dos Santos |
Change log
Nov 14, 2013 18:34: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/572233">Michela Ghislieri's</a> old entry - "allargatori spiralati"" to ""(rolos) alargadores espiralados""
Proposed translations
5 hrs
Selected
(rolos) alargadores espiralados
Boa noite Michela,
o termo "espiralado" (conforme um exemplo indicado como referência abaixo) é bastante comum no setor técnico, com o mesmo significado do termo em italiano, conforme a sua explicação. Acredito que seria bom traduzir acrescentando "rolos" ou "cilindros", assim a tradução fica mais clara. Espero ter ajudado.
http://www.surol.com.br/page_6.html
o termo "espiralado" (conforme um exemplo indicado como referência abaixo) é bastante comum no setor técnico, com o mesmo significado do termo em italiano, conforme a sua explicação. Acredito que seria bom traduzir acrescentando "rolos" ou "cilindros", assim a tradução fica mais clara. Espero ter ajudado.
http://www.surol.com.br/page_6.html
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Eric. Ajudou muito."
Discussion