Oct 16, 2013 21:07
10 yrs ago
German term
Erster Offizier
German to English
Other
Military / Defense
First World War Austrian rank - army
Could someone please verify what the correct translation for this rank would be specific to the army in 1915 - presumably the Austro-Hungarian army in this case (although this is not overtly stated)?
I am translating something about the artist, Herbert Boeckl, 1894-1966. The text states:
Im Mai 1915 wurde Herbert Boeckl zur Artillerie an der italienischen Front bei Malborghet im Kanaltal als Beobachtungsoffizier eingezogen, später war er als Erster Offizier stationiert.
The artist was born in Klagenfurt and died in Vienna, hence my presumption that this is the Austro-Hungarian army.
Surrounding text discusses his art, so gives no further clue in relation to the above.
This table does not list the rank. Is the table wrong, or is the text perhaps inaccurate, or what, please?
http://www.overthefront.com/WWI-Ranks-Austro-Hungarian.php
The above passage is from Agnes Husslein-Arco, Herbert Boeckl, Belvedere, Wien, 2009, which is quoted in the text I am translating.
I am translating something about the artist, Herbert Boeckl, 1894-1966. The text states:
Im Mai 1915 wurde Herbert Boeckl zur Artillerie an der italienischen Front bei Malborghet im Kanaltal als Beobachtungsoffizier eingezogen, später war er als Erster Offizier stationiert.
The artist was born in Klagenfurt and died in Vienna, hence my presumption that this is the Austro-Hungarian army.
Surrounding text discusses his art, so gives no further clue in relation to the above.
This table does not list the rank. Is the table wrong, or is the text perhaps inaccurate, or what, please?
http://www.overthefront.com/WWI-Ranks-Austro-Hungarian.php
The above passage is from Agnes Husslein-Arco, Herbert Boeckl, Belvedere, Wien, 2009, which is quoted in the text I am translating.
Proposed translations
(English)
3 +1 | adjutant | Lancashireman |
4 +3 | Executive Officer | Jochen König |
3 +3 | chief/first officer | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
+1
1 day 1 hr
Selected
adjutant
By request:
http://dictionary.reference.com/browse/adjutant
ad·ju·tant [aj-uh-tuhnt] noun
1. Military. a staff officer who assists the commanding officer in issuing orders.
2. British Military. an executive officer.
http://dictionary.reference.com/browse/adjutant
ad·ju·tant [aj-uh-tuhnt] noun
1. Military. a staff officer who assists the commanding officer in issuing orders.
2. British Military. an executive officer.
Note from asker:
Thanks, Andrew for this. |
Peer comment(s):
neutral |
Yorkshireman
: Boeckl, as an officer in the line of command, could have had an adjutant, too.
An adjutant has an administrative function, and may well be of a lower rank than the next officer in the line of command.
@Ramey Don’t "shout" not at me - I never said he was
9 hrs
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: I believe this is the correct translation, Sir Andrew, yes sir, I do. @Yorkshireman - a first officer is NOT a commanding officer, but the next in line of command. There CAN be more than one of them in a general's staff.
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who contributed. Very interesting discussion."
+3
15 mins
Executive Officer
This is not a rank but a position in the line of command: the deputy of a unit's commanding officer. Today the German term is mostly used in a naval context or in aviation, but it may also apply to land-based units.
Note from asker:
This reference seems to confirm your answer, albeit from an earlier period in the army's history (though I doubt that matters in this case): http://www.napoleon-series.org/military/organization/Austria/ArmyStudy/c_AustrianArmyDictionary.html Thanks very much for your help. |
The relevant passage from the above link: (see also Unterlieutenant - Oberlieutenant) Anciently it was not a rank but a provisional Charge. From the Latin Locus (Fr. Lieu) Tenentis (keeping the place of) it indicated a vice-(someone), a provisional commander who had the command bringing the place of the ordered Commander. In fact there were also Colonels, Generals and Field Marshals Lieutenants. This word became a rank during the Lansquenets period. In the middle of those companies (Fähnlein), ready to substitute the Landsknechte Hauptmann, whenever necessary, stood the Stellvertreter der Hauptleute (deputies of the higher officer, the Captain), since then called Lieutenants. He was the executive officer of the company (like the Feldwebel in more administrative matters and like the Obristwachtmeistern in the regimental Staff), directly subordinating to the captain. Every day he had to inspect the company, to execute the training (or to demand this to the Feldwebel) and to control the company tasks’ distribution among the NCOs. He had also to watch rigorously to avoid desertions. Being the captain-deputy (Hauptmanns-Stellvertreter) he often had provisional company commands and when he had to lead a Staff company, assumed the denomination of Capitain-Lieutenant. |
Obviously, the EN is not great but the information makes up for it! |
Peer comment(s):
agree |
Yorkshireman
: Used in civil aviation and on merchant ships as a rank, First Officer is second in command after the Captain, usually the co-pilot or Chief Mate. Military: the Commanding Officer is the boss and the Executive Officer is the one who passes on the orders
47 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Kevin Fulton
: This is probably correct. Exec isn't a rank, but rather a functional position.
15 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Kirsten Bodart
: I would be inclined to think so too. The desciptions in German of Erster Offizier certainly say that he is second in command. First Officer is only used in the navy as far as I can (quickly) see.
21 hrs
|
+3
1 hr
chief/first officer
discussion entries, etc.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
5 hrs
|
thanks Phil!
|
|
agree |
milinad
7 hrs
|
Thank you Milinad!
|
|
agree |
David Moore (X)
: I'm inclined to think he may have been the senior officer, but I agree with 'first officer', anyway.
10 hrs
|
Thanks David!
|
Discussion
It states that Boeckl was an artillery observation officer on the Italian front, and that he was later stationed - administrative posting - as an Erste Offizier - i.e. Executive Officer in the line of command