Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
hebben, houden en instandhouden
German translation:
Eigentum, Nutzung und Instandhaltung
Added to glossary by
Silke Streit
Oct 15, 2013 20:59
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
hebben, houden en instandhouden
Dutch to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
akte van levering
Kann mir jemand mit dieser Formulierung behilflich sein?
Unter dem Vertragspunkt "overwegende" heißt es:
"...het recht van opstal tot het ***hebben, houden en instandhouden*** van een (een gedeelte van) de semi-ondergrondse parkeergrage welk recht van opstal in hoogte wordt begrensd door de onderkant van de beton constructie van het parkeerdek, kadastraal bekend gemeente..."
Momentan habe ich:
...das Erbbaurecht zum Haben, Halten und Instandhalten...???
bin mir aber bei "Haben" und "Halten" nicht sicher bzw. klingt nicht gut. Habt ihr eine bessere Idee? Wie ist die gebräuchliche Formulierung im Deutschen?
Ich danke euch!
Unter dem Vertragspunkt "overwegende" heißt es:
"...het recht van opstal tot het ***hebben, houden en instandhouden*** van een (een gedeelte van) de semi-ondergrondse parkeergrage welk recht van opstal in hoogte wordt begrensd door de onderkant van de beton constructie van het parkeerdek, kadastraal bekend gemeente..."
Momentan habe ich:
...das Erbbaurecht zum Haben, Halten und Instandhalten...???
bin mir aber bei "Haben" und "Halten" nicht sicher bzw. klingt nicht gut. Habt ihr eine bessere Idee? Wie ist die gebräuchliche Formulierung im Deutschen?
Ich danke euch!
Proposed translations
(German)
4 | Eigentum, Verwendung und Instandhaltung | Marian Pyritz |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Eigentum, Verwendung und Instandhaltung
Das Bauwerk ist in diesem Fall bereits errichtet und der Erbbauberechtigte ist der Eigentümer (eines Teils) des Bauwerks - siehe auch den Link
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...