Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
soupe de roche émulsionné
English translation:
Mediterranean style fish soup
Added to glossary by
Mark Nathan
Oct 6, 2013 17:36
10 yrs ago
6 viewers *
French term
soupe de roche émulsionné
French to English
Other
Cooking / Culinary
Belgian menu
aigre de ligne à la plancha, ragout de supions aux olives, sur une soupe de roche émulsionné
Proposed translations
(English)
3 +5 | Mediterranean style fish soup | Mark Nathan |
3 | Thick rockfish soup | Andrew Bramhall |
3 | seafood soup | Ben Karl |
3 | (rock) fish(es) soup foam / espuma | Jocelyne Cuenin |
References
Poisson de roche | SafeTex |
Change log
Oct 9, 2013 12:16: Mark Nathan Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Mediterranean style fish soup
Is what I usually say in relation to poisson de roche.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
If it was not an emulsion and had bits of fish in it, then it would be bouillabaisse.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:38:23 GMT)
--------------------------------------------------
The emulsification takes place in a blender.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
The emulsificaion takes place in a blender.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
If it was not an emulsion and had bits of fish in it, then it would be bouillabaisse.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:38:23 GMT)
--------------------------------------------------
The emulsification takes place in a blender.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-06 19:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
The emulsificaion takes place in a blender.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: 'emulsioning' can take many forms (French dressing is an example of an emulsion) but I think this would be a suitably appetizing version to put on a menu
2 hrs
|
thanks Tony!
|
|
agree |
Ben Karl
: “Emulsification" is not a synonym for blending and would not take place in a blender, however. If it were blended, it would be a bisque. I think this translation makes the item sound sufficiently appetizing.
7 hrs
|
I am not suggesting that blending is a synonym for emulsification. But you can emulsify oil and water in a blender, if only temporarily.
|
|
agree |
Dr Lofthouse
12 hrs
|
thanks
|
|
agree |
B D Finch
: Mediterranean-style, with a hyphen.
13 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Verginia Ophof
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for your clarifications."
23 mins
Thick rockfish soup
It should have said "sur une soupe de poisson de roche émulsionnée;and you don't used 'emulsified' on menus, only in the kitchen where they're made, usually;
http://www.restocours.net/Bac2/Cuisine/soupe poisson.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-10-06 18:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Le ciuppin Sestri Levante est un ragoût de poisson de roche avec du vin blanc et légumes, le même plat, avec l'ajout d'anchois est appelé bagnun à Riva Trigoso, [...]
liguria.italiaguida.it
The ciuppin Sestri Levante is a stew of rock fish with white wine and vegetables, the same dish, with the addition of anchovies is called bagnun in Riva Trigoso, [...]
liguria.italiaguida.it
Décharger le libre de recettes du I Concour de Cuisine Populaire de Poisson de Roche de Begur (seulement en catalan) - 2.36 MB
begur.org
Download the Recipes book of the I Local Cuisine Begur Rockfish contest (only in Catalan) - 2.36 MB
begur.org
1963 : Première mise en conserve sur le Marché Français de la Soupe de Poisson de Roche à la Sétoise selon la recette traditionnelle sétoise.
azais-polito.fr
1963: First canning on the French Market of the Rockfish Soup à la Sétoise according to the traditional Sétoise recipe
http://www.restocours.net/Bac2/Cuisine/soupe poisson.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-10-06 18:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Le ciuppin Sestri Levante est un ragoût de poisson de roche avec du vin blanc et légumes, le même plat, avec l'ajout d'anchois est appelé bagnun à Riva Trigoso, [...]
liguria.italiaguida.it
The ciuppin Sestri Levante is a stew of rock fish with white wine and vegetables, the same dish, with the addition of anchovies is called bagnun in Riva Trigoso, [...]
liguria.italiaguida.it
Décharger le libre de recettes du I Concour de Cuisine Populaire de Poisson de Roche de Begur (seulement en catalan) - 2.36 MB
begur.org
Download the Recipes book of the I Local Cuisine Begur Rockfish contest (only in Catalan) - 2.36 MB
begur.org
1963 : Première mise en conserve sur le Marché Français de la Soupe de Poisson de Roche à la Sétoise selon la recette traditionnelle sétoise.
azais-polito.fr
1963: First canning on the French Market of the Rockfish Soup à la Sétoise according to the traditional Sétoise recipe
Peer comment(s):
neutral |
SafeTex
: see discussion please
2 mins
|
See my note added please;
|
|
neutral |
Ben Karl
: "rockfish" or "scorpionfish" (of the family Scorpaenidae) is "rascasse" in French, which may or may not be an ingredient in "soupe de poissons de roche."
13 mins
|
Fair comment;
|
|
neutral |
Tony M
: And sadly, 'émulsionné' suggests anything but "thick" / Yes, but not thick in the EN sense of a 'thick soup' — possibly 'creamy' or some other such appealing word.
3 hrs
|
As a general rule, the emulsifying agents produce a greater "thickness" when mixed than the agents do singly and separately ;//I still think they may mean a traditional Marseille style bouillabaisse:http://en.wikipedia.org/wiki/Bouillabaisse
|
29 mins
seafood soup
It sounds a lot less romantic in English, but "soupe de roche" is just a kind of seafood soup (made with "poissons de roche") that includes scorpion fish, squid, shellfish, etc (see recipe below).
Emulsionée (this should be feminine since both 'soupe' and 'roche' are feminine) simply means emulsified, i.e. the fats from the oil and the fish are made so that they won't separate from the water-based broth. This might be done by adding egg yolk or lecithin to the soup. However, in my opinion, "emulsified seafood soup" sounds horribly unappetizing. Thus, I would leave it out.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-10-06 18:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
My understanding is that "soupe de poissons de roche" *is* a soupe de poissons et de fruits de mer, i.e. "les poissons qui se trouvent sur et autour des roches et non les poissons de grands fonds." The recipes for the soup that have been posted include many fish other than rockfish/scorpionfish. Without knowing precisely what fish the chef is using, it will be difficult to find the perfect translation. This is one of the most challenging aspects of menu translation. I would prefer a more general term to a specific one, since one is less likely to be wrong (a rockfish soup is always a seafood soup, but a seafood soup is not always a rockfish soup).
Emulsionée (this should be feminine since both 'soupe' and 'roche' are feminine) simply means emulsified, i.e. the fats from the oil and the fish are made so that they won't separate from the water-based broth. This might be done by adding egg yolk or lecithin to the soup. However, in my opinion, "emulsified seafood soup" sounds horribly unappetizing. Thus, I would leave it out.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-10-06 18:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
My understanding is that "soupe de poissons de roche" *is* a soupe de poissons et de fruits de mer, i.e. "les poissons qui se trouvent sur et autour des roches et non les poissons de grands fonds." The recipes for the soup that have been posted include many fish other than rockfish/scorpionfish. Without knowing precisely what fish the chef is using, it will be difficult to find the perfect translation. This is one of the most challenging aspects of menu translation. I would prefer a more general term to a specific one, since one is less likely to be wrong (a rockfish soup is always a seafood soup, but a seafood soup is not always a rockfish soup).
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: That's why I said 'thick' or thickened' for emulsionner; I noted the missing 'e' too; and your suggestion would more likely be 'soupe de poisson et fruits de mer';
2 mins
|
Soups are thickened with cream, butter, flour, cornstarch, or other thickening agent. Emulsifying something does not necessarily make it thicker, it merely binds the fats and keeps them from separating. "Poisson de roche" does not mean "rock fish," either
|
|
neutral |
Tony M
: I agree with some of your comments, but I think this would rather 'undersell' the item on a menu.
3 hrs
|
15 hrs
(rock) fish(es) soup foam / espuma
Je m'imagine que la soupe de poissons est d'abord passée au mixer et ensuite au syphon comme dans la recette ici :
"Ajoutez la crème fraîche à la soupe et mixez le tout jusqu'à obtenir une soupe fine. Poivrez, salez, ajoutez le reste de champagne et émulsionnez à l'aide d'un mixeur plongeur.
4 Dressez le tartare de saumon à l'aide d'un emporte-pièce. Mettre la soupe de champagne dans un siphon et faire des mousses autour du tartare.
Finir en plantant un brin de ciboulette dans chaque mousse et parsemez quelques brins sur le dessus."
Read more at http://www.750g.com/tartare-de-saumon-et-son-emulsion-de-sou...
D'ailleurs, normalement on passe les poissons de roche cuits au tamis pour en faire une base sans arêtes.
La soupe passée au syphon (émulsionnée), on peut la dresser pour présenter le reste du plat.
Au sujet de seafood / reef fish, j'ai lu quelque part que la soupe de poissons du pauvre est surtout composée de ce qu'on trouve sur la plage (donc seafood surtout).
Voir menu du Bistro cité par Benjamin pour novembre 2012
http://www.lemasdepierre.com/maj/pdf/restaurant/Carte_du_Bis...
"Poisson de roche
Selon arrivage au parfum de citron confit, pomme fondante,
émulsion d’une soupe de poisson
Local Fish Filet lemon flavoured, fondant potato, seasonal vegetables and rocks fish soup foam"
- ou alors la soupe est tout simplement passée au mixer et au chinois (sans syphon) comme ici :
http://madame.lefigaro.fr/recettes/emulsion-de-petits-pois-r...
(mais alors je vois mal comment présenter le ragoût de poissons dans la même assiette)
http://www.thefreedictionary.com/rockfish
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-07 09:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, link to Mas de pierre was Howard's
"Ajoutez la crème fraîche à la soupe et mixez le tout jusqu'à obtenir une soupe fine. Poivrez, salez, ajoutez le reste de champagne et émulsionnez à l'aide d'un mixeur plongeur.
4 Dressez le tartare de saumon à l'aide d'un emporte-pièce. Mettre la soupe de champagne dans un siphon et faire des mousses autour du tartare.
Finir en plantant un brin de ciboulette dans chaque mousse et parsemez quelques brins sur le dessus."
Read more at http://www.750g.com/tartare-de-saumon-et-son-emulsion-de-sou...
D'ailleurs, normalement on passe les poissons de roche cuits au tamis pour en faire une base sans arêtes.
La soupe passée au syphon (émulsionnée), on peut la dresser pour présenter le reste du plat.
Au sujet de seafood / reef fish, j'ai lu quelque part que la soupe de poissons du pauvre est surtout composée de ce qu'on trouve sur la plage (donc seafood surtout).
Voir menu du Bistro cité par Benjamin pour novembre 2012
http://www.lemasdepierre.com/maj/pdf/restaurant/Carte_du_Bis...
"Poisson de roche
Selon arrivage au parfum de citron confit, pomme fondante,
émulsion d’une soupe de poisson
Local Fish Filet lemon flavoured, fondant potato, seasonal vegetables and rocks fish soup foam"
- ou alors la soupe est tout simplement passée au mixer et au chinois (sans syphon) comme ici :
http://madame.lefigaro.fr/recettes/emulsion-de-petits-pois-r...
(mais alors je vois mal comment présenter le ragoût de poissons dans la même assiette)
http://www.thefreedictionary.com/rockfish
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-07 09:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, link to Mas de pierre was Howard's
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: In EN, we can't say 'rock fishes' in the plural like that, and if not, it brings it back to the problem that this isn't 'rockfish'; the fact it's an emulsion doesn't necessarily mean it's an espuma; I'd be surprised they'd fail to say so if it were.
4 hrs
|
OK! But I still feel there is more to it than a mediterranean fish chowder or soup!
|
Reference comments
23 mins
Reference:
Poisson de roche
This is possibly the explanation for the word 'roche'. See reference
Reference:
http://www.marmiton.org/recettes/recette_soupe-de-petits-poissons-de-roche-mediterranee_60228.aspx
Discussion
We are gonna have problems with this question. We seem to have conflicting references as Oliver has now produced one too. At the same time, I don't like 'seafood' which is often shell fish as opposed to fish. Bye everyone