Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
semoulette
English translation:
fine granular feed
Added to glossary by
B D Finch
Oct 2, 2013 12:35
10 yrs ago
7 viewers *
French term
semoulette
French to English
Other
Livestock / Animal Husbandry
Les aliments composés fabriqués par les industriels de l'alimentation animale sont le plus souvent présentés sous forme de granulés ou de miettes pour les animaux jeunes et de petit format, plus rarement aujourd'hui sous forme de farine ; les aliments minéraux peuvent se trouver en farine, en semoulette ou en granulés.
Anyone have a good English term for 'semoulette', please?
Thanks in advance for any help...
Anyone have a good English term for 'semoulette', please?
Thanks in advance for any help...
Proposed translations
(English)
3 | fine granular feed | B D Finch |
4 | granulated meal/granular-form meal | Yvonne Gallagher |
3 | pellets | Linda Sansome (X) |
3 | semolina | Sara Ruiz |
2 +1 | crumble | Elizabeth Tamblin |
Change log
Oct 8, 2013 15:26: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
fine granular feed
I think that the specific English term would also cover how refined the product was, so perhaps this more generic term works best.
See: http://www.omafra.gov.on.ca/english/livestock/dairy/facts/08...
www.dakotaethanol.com/distiller.html
DDGS are a flaky, granular feed with a particle usually less than 1/16 of an inch in size, ... DDGS feed is utilized in cattle, hog, poultry and even pet food diets.
There may be differences in specific terminology between GB US CAN AUS etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-02 15:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
From the FR ref already posted and showing that the term describes the form, not the content (i.e. not specifically wheat):
"Les fabricants d’aliments minéraux constituent à eux seuls plusieurs métiers différents suivant qu’ils
commercialisent directement auprès des éleveurs ou bien à des distributeurs. On distingue deux grandes
catégories d’espèces pour la destination des aliments minéraux : les ruminants et chevaux (environ 80 %
des volumes) pour lesquels ils constituent l’un des éléments essentiels d’une ration composite associant
fourrages, matières premières et aliments complémentaires et les monogastriques (notamment porcs et
volailles) où ils sont associés à d’autres matières premières par des éleveurs qui disposent d’un outil de fabrication d’aliments à la ferme. On pourrait également décliner les formes de présentation variées de ces aliments minéraux : poudres, semoulettes, granulés, aliments compactés à lécher ou minéraux liquides."
"semoulette = Présentation sous forme de particules plus ou moins sphériques, de taille plus importante que la poudre, obtenue par mélange d’intrants sous cette même forme ou par agglomération de
poudres avec incorporation de liquides. "
See: http://www.omafra.gov.on.ca/english/livestock/dairy/facts/08...
www.dakotaethanol.com/distiller.html
DDGS are a flaky, granular feed with a particle usually less than 1/16 of an inch in size, ... DDGS feed is utilized in cattle, hog, poultry and even pet food diets.
There may be differences in specific terminology between GB US CAN AUS etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-02 15:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
From the FR ref already posted and showing that the term describes the form, not the content (i.e. not specifically wheat):
"Les fabricants d’aliments minéraux constituent à eux seuls plusieurs métiers différents suivant qu’ils
commercialisent directement auprès des éleveurs ou bien à des distributeurs. On distingue deux grandes
catégories d’espèces pour la destination des aliments minéraux : les ruminants et chevaux (environ 80 %
des volumes) pour lesquels ils constituent l’un des éléments essentiels d’une ration composite associant
fourrages, matières premières et aliments complémentaires et les monogastriques (notamment porcs et
volailles) où ils sont associés à d’autres matières premières par des éleveurs qui disposent d’un outil de fabrication d’aliments à la ferme. On pourrait également décliner les formes de présentation variées de ces aliments minéraux : poudres, semoulettes, granulés, aliments compactés à lécher ou minéraux liquides."
"semoulette = Présentation sous forme de particules plus ou moins sphériques, de taille plus importante que la poudre, obtenue par mélange d’intrants sous cette même forme ou par agglomération de
poudres avec incorporation de liquides. "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone who answered or commented."
35 mins
pellets
Pellets seem to be the most commonly used term.
There are plenty of Ghits for poultry pellets. The link is to a site that describes quite a few different types.
There are plenty of Ghits for poultry pellets. The link is to a site that describes quite a few different types.
1 hr
semolina
Je crois que uniquement en France on fait la différence parmi trois types de "semolina". Ils depend du grosseur.
Peer comment(s):
neutral |
Rachel Fell
: I found this link too, but semolina is what couscous is, so I think this is a finer version
1 day 7 hrs
|
+1
2 hrs
crumble
Certain animal feeds come in the form of mash, crumble or pellets. Farine and granulé correspond to mash and pellets, leading me to wonder if semoulette is a form of crumble. From the pictures I've seen on Google images, it appears to be similar anyway.
Peer comment(s):
agree |
rachelha
: crumbles
http://www.webmarchand.com/a/liste_produit/idx/5070603/mot/s...
6 hrs
|
6 hrs
granulated meal/granular-form meal
and this is possibly CHELATED meal since there are added minerals
http://en.wikipedia.org/wiki/Chelates_in_animal_nutrition
I think the link with semolina is simply to distinguish the grain size of the meal since there are various size sieves/meshes/bags where semolina/flour/sugar /coffee etc are used as reference points for powder/granular structures.
http://www.linguee.com/french-english/translation/semoulette...
http://www.nusciencegroup.com/app/webroot/userfiles/051112_E...
"granulated structure"
http://www.google.com/patents/US3464824
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-10-02 18:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
from the nuscience link above
"Nuscience uses raw materials that are highly digestible and of the highest quality. We also offer our
products in a granulated structure (semolina) or pellet to guarantee a dust free and homogenous product"
Discussion
I also found this:http://www.linguee.com/french-english/translation/semoulette...
and this:http://www.agrileader.fr/gamme-ovin/996-0745900-agri-brebis-...
Might it be translated into: granule or pellet? From what I see it appears to be a mineral supplement in the case of this advertisement.
Did this help?