Glossary entry

German term or phrase:

Betriebskosten

Bulgarian translation:

производствени разходи

Added to glossary by Trufev
Sep 6, 2013 09:35
10 yrs ago
German term

Betriebskosten

German to Bulgarian Bus/Financial Economics
Mietvertrag

Der auf den Mietgegenstand entfallende Mietzins einschliesslich derzeitiger Betriebskosten,Umsatzsteuer betraegt .....
Change log

Sep 13, 2013 11:41: Trufev Created KOG entry

Discussion

Concer (X) Sep 11, 2013:
@ "one only", alias "paliula" Sie stellten mir eine Frage, sperrten aber gleichzeitig den Zugang meiner Post. Wie bitte möchten Sie diese Frage beantwortet bekommen? Hier?
Concer (X) Sep 10, 2013:
Ich muss leider wiederholen:
Das sind vor Allem die "Verbrauchskosten" (Wasser, Abwasser, Müllabfuhr, Heizung; der Elektroverbrauch wird meistens direkt an den Stromliferanten bezahlt), an welche Gebäudeversicherung, Grundsteuer, (manchmal) Hausmeister- und Raumplegerlohn (deswegen auch - разходи за текущо поддържане) angerechnet werden. Das sind KEINE kosten für, z.B., Reparaturen, welche zwar auch der Erhaltung der Immobilie (поддържане в изправност на имот) dienen, aber keine "Nebenkosten" sind.
Christo Metschkaroff Sep 10, 2013:
Betriebskosten Тъй като става въпрос за разходи на хазяин по поддържане в изправност на имот, подавам една дума, която е еднозначна в дадения контекст и няма необходимост от словесни закачки - "трошок, трошоци - поемане на текущи ~". Всеки хазяин и наемател еднозначно ще я разбере... ;-) Но думата трябва да попадне в раздел "Miete / Mietrecht / Mietverhältnisse"... ;-)
Concer (X) Sep 10, 2013:
Nebenkosten-Betriebskosten Hier werden die "Nebenkosten" gemeint, welche keinesfalls "производствени разходи" genannt werden dürfen.

Nebenkosten
Die ***Nebenkosten***, auch ***Betriebskosten*** genannt, stellen einen erheblichen Teil der Miete dar.
http://www.mietrecht-neu.de/nebenkosten-betriebskosten/
Concer (X) Sep 10, 2013:
An one only und andere Kollegen "Irren ist menschlich" :-) Besonders, wenn ein umgangssprachlicher Begriff benutzt wird.

Производствени разходи – това са разходите възникващи по повод дейности с производствен характер в предприятията или стопанските организации.
http://www.bg-ikonomika.com/2010/11/5_9562.html

http://www.bg-pravo.com/2009/12/11_28.html

Производствени разходи- това са разходите, които предприятието прави в п-са на трупане на капитала си- разхода е намаляването на стопанската полза под форма на увеличаване на пасиви или намаляване на активи.
http://www.referati.org/proizvodstveni-razhodi/19902/ref

Mit Betriebskosten wird der Werteverzehr, der mit der Aufrechterhaltung des operativen (add. "оперативни разходи") Geschäftsbetriebes eines Unternehmens verbunden ist, bezeichnet. ***Umgangssprachlich werden Auszahlungen, Ausgaben oder Aufwand häufig mit den Kosten verwechselt***(!!!).
http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebskosten_(Betriebswirtsch...

Ivan Klyunchev Sep 9, 2013:
Betriebskosten Според мен преводът зависи от това какво се наема. Ако е жилище, производствени разходи и оперативни разходи никак не ми звучи. Но не давам съгласие на никой отговор, докато не се изясни.

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

производствени разходи

-
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : Още и: "експлоатационни разходи"...
20 hrs
agree Maria Popova
2 days 4 hrs
agree palilula (X) : Correct!
3 days 10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

оперативни разходи

Това са фиксираните разходи, съпътстващи дейността.
Something went wrong...
-1
2 hrs

Консумативни разходи (и разходи за текущо поддържане)

In Mietverträgen werden damit meistens die Nebenkosten (консумативни разходи) gemeint. Manchmal sind auch разходи за текущо поддържане dabei (Hausmeister, Gärtner, Putzfrau für die Gemeinschaftsräume usw.)

Nebenkosten
Die Nebenkosten, auch Betriebskosten genannt, stellen einen erheblichen Teil der Miete dar.
http://www.mietrecht-neu.de/nebenkosten-betriebskosten/

Допълнителни разходи

https://www.google.com/search?q=Консумативни разходи и разхо...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2013-09-10 11:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

Beschäftigt Richtigkeit der Übersetzung nur mich? Ich kann verstehen, dass einem oder anderem Kollegen "консумативни разходи" (oder deren Autor ;-) ) nicht "gut gefallen", aber das ist doch kein Grund eine falsche Übersetzung bewusst oder ohne jeden Hinsicht auf den Kontext, zu unterstützen. Ich, an der Stelle der Muttersprachler, hätte lieber die Energie darauf gerichtet, eine, vielleicht passendere, Variante zu kreieren.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2013-09-13 13:58:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Schade, wieder eine falsche Auswahl.
Peer comment(s):

neutral Christo Metschkaroff : Разходите не са "консумативни" (това означава, че се набавят материали), а "експлоатационни" - поддръжка, ремонт и т.п...
18 hrs
"... консумативни разходи за електроенергия, студена и топла вода," "включени консумативни разходи: ток, топла и студена вода, .."- Betriebskosten. Würden Sie "Nebenkosten" auch "експлоатационни разходи" nennen? Ich - keinesfalls.
neutral Ivan Klyunchev : Разходи за комунални услуги и поддръжка може би. За "консумативни разходи" не съм чувал. Но би могло "разходи за консумативи", макар че тук ми се струва, че са за комунални услуги (ток, вода и т. н.).
2 days 22 hrs
:-) Dankeschön, Sie sind ein Muttersprachler (obwohl meine Variante im Internet gut vertreten ist), aber ich freue mich, dass Sie wenigstens "производствени разходи" nicht unterstützen, und für derer Unrichtigkeit lege ich meine Hand ins Feuer :-)
disagree palilula (X) : With Metschkarov
3 days 8 hrs
Rache ist süß, nicht war? :-)) Mit Ihrer Erlaubnis: "Korrekt" wird auf Deutsch mit "k" geschrieben.
Something went wrong...

Reference comments

3 days 1 hr
Reference:

Betriebskosten

Brockhaus Enzyklopädie 2002:

Betriebskosten, die Kosten, die dem Eigentümer durch das Eigentum am Grundstück oder durch den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Gebäudes und des Grundstücks laufend entstehen (§ 27 Absatz 1 VO über wohnungswirtschaftliche Berechnungen in der Fassung vom 12. 10. 1990, Anlage 3). Die Betriebskosten darf der Vermieter, soweit eine Vereinbarung mit dem Mieter einer Wohnung getroffen wurde, neben der Grundmiete als Nebenkosten gesondert auf den Mieter umlegen (§ 556 BGB, z. B. die laufenden öffentlichen Lasten des Grundstücks, die Kosten der Wasserversorgung, der Müllentsorgung usw.). Wurde es durch den Vermieter versäumt, bei Abschluss des Mietvertrages eine solche Vereinbarung anzubieten, ist der Mieter nachträglich nicht verpflichtet, den Mietvertrag entsprechend zu ändern. Es kann vereinbart werden, dass Betriebskosten als Pauschale oder als Vorauszahlung in angemessener Höhe ausgewiesen werden. Zulässig ist eine Umlegung nach dem Anteil der Wohnfläche; Betriebskosten, die von einem erfassten Verbrauch der Mieter abhängen, sind nach einem davon abhängigen Maßstab umzulegen. - Seit dem 1. 9. 2001 gilt eine klare Regelung der Fristen für Abrechnung und Geltendmachung. Nach § 556 Absatz 3 BGB ist unter Beachtung der Wirtschaftlichkeit jährlich abzurechnen, die Abrechnung muss dem Mieter spätestens 12 Monate nach dem Ende des Abrechnungszeitraums vorliegen. Das Versäumen dieser Frist führt zum Erlöschen des Anspruchs, es sei denn, der Vermieter hat die verspätete Geltendmachung nicht zu vertreten. Auf Veränderungen der anfallenden Betriebskosten kann durch Erhöhungen beziehungsweise Herabsetzungen reagiert werden (§ 560 BGB). (Kostenmiete).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search