Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Continuo
English translation:
continuum
Added to glossary by
Gerardo Cáceres
Sep 1, 2013 01:01
10 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
Continuo
Spanish to English
Medical
Medical: Health Care
Health care mechanisms
I am translating a document on health care coordination mechanisms and I would like to ask your opinion on how to translate "continuo" as used in the following paragraph:
Para coordinar el acceso del paciente a lo largo del CONTINUO de servicios que conforman la red – coordinación administrativa- se pueden utilizar mecanismos basados en la adaptación mutua, informales y formales, como las centrales de regulación que evalúan y autorizan las derivaciones entre niveles apoyados por un sistema de registro de la información, o mecanismos basados en la normalización de procesos como los protocolos de acceso para orientar la referencia y contrarreferencia en la red.
I was thinking of translating "a lo largo del CONTINUO de servicios" as "throughout all levels of service".
Any thoughts?
Para coordinar el acceso del paciente a lo largo del CONTINUO de servicios que conforman la red – coordinación administrativa- se pueden utilizar mecanismos basados en la adaptación mutua, informales y formales, como las centrales de regulación que evalúan y autorizan las derivaciones entre niveles apoyados por un sistema de registro de la información, o mecanismos basados en la normalización de procesos como los protocolos de acceso para orientar la referencia y contrarreferencia en la red.
I was thinking of translating "a lo largo del CONTINUO de servicios" as "throughout all levels of service".
Any thoughts?
Proposed translations
(English)
4 +1 | continuum | María Eugenia Wachtendorff |
4 +1 | the range of services | Neil Ashby |
Proposed translations
+1
1 hr
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After checking with an American-based doctor, this was the one I went with. Thanks!"
+1
8 hrs
the range of services
To coordinate patient access to the entire range of services that comprise the network.
Note from asker:
Thank you for the suggestion, but in the end they asked me to make it as accurate as possible, so I had to translate the exact specific term |
Discussion
However, I would use Neil's suggestion!
...throughout all levels of service that make up the network...
I find "continuum" somewhat clumsy in this context. It sounds overly pedantic to me. All the best.