Russian term
гражданство - Украина
Гражданство - Украина.
Паспорт гражданина Украины:
4 +4 | Nationality: Ukrainian | Vlasta Shevchenko |
3 +10 | citizenship - Ukraine | Andrei Sidorov |
4 +1 | Citizenship - Ukranian | Nadezhda Golubeva |
Aug 27, 2013 13:48: Alexander Konosov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Aug 27, 2013 13:48: Alexander Konosov changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Aug 27, 2013 13:49: Alexander Konosov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Non-PRO (1): Zamira B.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Nationality: Ukrainian
citizenship - Ukraine
1. if a citizen of Ukraine voluntarily acquired citizenship of another state;
2. if a person is enrolled for military service, security service, law enforcement authorities, judicial bodies or other bodies of state power of foreign state without the consent of the public authorities of Ukraine, and if respective public authorities of Ukraine have made a request thereto;
http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_citizenship
agree |
Dmytro Nazarenko
0 min
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Boyko
7 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Dmitri Lyutenko
21 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Jack Doughty
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Onishko
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vadim Khazin
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
MariyaN (X)
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Mikhail Konshin
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalia Tretyakova
16 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Maria Mizguireva
1 day 19 hrs
|
Спасибо!
|
Citizenship - Ukranian
agree |
Simon Geoghegan
: You're absolutely right. "Ukrainian" and not "Ukraine". Except it's spelled "Ukrainian".
2 hrs
|
Thank you, Simon! Regarding your remark, it's a misprint.
|
|
neutral |
Vadim Khazin
: This may be an alternative for "Ukraine" but only because Ukraine has a corresponding adjective. However, if the country of citizenship is, say, USA, UAR, or the defunct GDR, there are no exact adjectives, so I'd prefer put the country of citizenship.
2 hrs
|
Reference comments
Kindly see the photo of Passport. No-one (Everyone) here is right.
So without wasting time, we should look for authentic proofs:
Here it is:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Ukrainian_passport_for_tra...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-08-27 23:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
@Andrei. Very conflicting. In Soviet times, they had национальность (most probably it meant Nationality), and I suppose there were hundreds of nationalities across USSR including Tatars, Bashkirs, Komis, Osetians, Mardovians..... let alone Ukrainians, Russians, Uzbeks. So, the remnants of Soviet times are going to hang for a long time to come.
Гражданство should definitely be Citizenship. So, why they write Nationality. Though British passport also has like this:
"Nationality: British Citizen"
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-08-28 05:23:35 GMT)
--------------------------------------------------
It is 'Nationality" in US passports also. In case of Ex-Soviet states, it is taken differently. Even today, if you ask a Bashkir his nationality, he will say Bashkir and when you ask him about his citizenship, he is bound to say citizen of Russian Federation. So, please let's all take this issue to politicians and translate as per our mood. No difference in Nationality or Citizenship. Our job is to make things understandable and confuse the matters....
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-08-28 05:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
* and not confuse the matters and the end user or reader
neutral |
Vlasta Shevchenko
: to andrei. Nationality is translated into Russian as "Гражданство", not "Национальность". Национальность is translated as ethnic origin. Right, it causes problem when people answer to this question in visa application. But this is official way to write it
13 hrs
|
It is 'Nationality" in US passports. In case of Ex-Soviet states, it is taken differently. Even today, if you ask a Bashkir his nationality, he will say Bashkir and when you ask him about his citizenship, he is bound to say citizen of Russian Federation
|
Nationality
Но в UK несколько видов "nationality": British citizenship;British overseas citizenship;British overseas territories citizenship;British national (overseas);British protected person; and British subject.
В инструкции на заявление на Британский паспорт постоянно употребляют "nationality" в значении "гражданство". https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachm...
Something went wrong...