This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 27, 2013 03:02
10 yrs ago
Norwegian term

på xxxs hånd

Norwegian to English Law/Patents Business/Commerce (general)
Bakgrunnen for at det oppstår tapsfradrag under den subsidiære tilnærmingen, er at den overførte retten får en skattemessig inngangsverdi på xxxs hånd tilsvarende beløpet som xxx blir utbyttebeskattet for, dvs. MNOK 179
Proposed translations (English)
4 for xxx of
4 -1 to xxx's credit of

Discussion

kyrrelaastad (X) Aug 27, 2013:
Enig Dette handler nok om anonymisering, ja.
Erik Wallace Aug 27, 2013:
Ser ut for meg som om dette er gjort for å anonymisere, altså kan du nok bare la det stå XXX i oversettelsen også..

Proposed translations

-1
1 day 4 hrs

to xxx's credit of

the relevant section will then read something like
"...obtains a tax refund to xxx's credit of the equivalent amount..."

"xxx" being someone's name as Erik and Kyrrelaastad say.
Peer comment(s):

disagree Christopher Schröder : No refund here, simply value for tax purposes when calculating xxx's liability
3 hrs
I agree with Chris, "liability" much better than "credit", but don't forget you can have a negative credit with the taxman!
Something went wrong...
1 day 14 hrs

for xxx of

So the relevant section will then read something like
"...a tax liability for xxx of the equivalent amount..."

"xxx" being someone's name as Erik and Kyrrelaastad say.

This follows Chris's comment above.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search