Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
qualification patch
español translation:
distintivo (bordado) de idoneidad
Added to glossary by
Laura Bissio CT
Aug 14, 2013 14:40
10 yrs ago
inglés term
qualification patch
inglés al español
Otros
Varios
Awards
Es un catálogo de herramientas de rescate. Los rescatistas se pueden presentar a un premio otorgado por usar estas herramientas.
"Once completed, your application will be reviewed by the XXX committee and, if awarded, you will receive an XXXXX cross to apply to your qualification patch, as well as a certificate."
Omito los nombres por la confidencialidad.
¿Alguien me ayuda con"qualification patch"?
Gracias por su tiempo.
"Once completed, your application will be reviewed by the XXX committee and, if awarded, you will receive an XXXXX cross to apply to your qualification patch, as well as a certificate."
Omito los nombres por la confidencialidad.
¿Alguien me ayuda con"qualification patch"?
Gracias por su tiempo.
Proposed translations
(español)
3 +1 | distintivo (bordado) de idoneidad | Mónica Algazi |
4 +1 | parche/insignia/emblema de calificación/certificación | xxxLively Wo (X) |
1 | galón | Sara Ruiz |
Proposed translations
+1
25 minutos
Selected
distintivo (bordado) de idoneidad
Preferible a "escarapela" en este caso.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-08-14 15:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com.uy/search?safe=active&hl=es&site=imgh...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-08-14 15:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com.uy/search?safe=active&hl=es&site=imgh...
Note from asker:
Gracias, "distintivo", ¡me gustó! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me decidí por "distintivo", gracias."
27 minutos
galón
Si fuera en el ámbito militar, se traduciría por galón, aunque se emplee más el plural.... En el resto no sé si tenemos alguna palabra además de parche...
Note from asker:
Gracias |
+1
38 minutos
parche/insignia/emblema de calificación/certificación
Esta podría ser una opción.
Reference:
http://www.sniperselite.com.ar/foro/viewtopic.php?f=29&t=6
http://www.cemas.es/CentroEnsenanzaMaritima/buceo/esp/des.html
Note from asker:
Gracias, sí, también son buenas opciones (salvo parche) |
Something went wrong...