Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schockbelastung
Russian translation:
толчковая [толчкообразная] нагрузка
Added to glossary by
Yuri Dubrov
Aug 3, 2013 10:09
10 yrs ago
German term
Schockbelastung
German to Russian
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Reibverschleiß nicht konform mit Schock- und Schlagbelastung läuft, da diese bei zunehmendem Reibverschleiß stetig abnehmen
Schock- und Schlagbelastung перевел пока как "ударные нагрузки".
Однако Лингво дает такой вариант: Schockbelastung – воздействие циклического изменения температуры.
Но по контексту вроде не подходит.
Я понимаю содержание этого предложение примерно так (на форму не обращайте внимания, причесывать буду):
чем больше трение, тем меньшие ударные нагрузки воздействуют на поверхность изделия (т. е. одновременно не может сильно тереться и ударяться, а температура здесь ни при чем вроде бы.)
Я прав? Если нет, то что тогда Schockbelastung?
Schock- und Schlagbelastung перевел пока как "ударные нагрузки".
Однако Лингво дает такой вариант: Schockbelastung – воздействие циклического изменения температуры.
Но по контексту вроде не подходит.
Я понимаю содержание этого предложение примерно так (на форму не обращайте внимания, причесывать буду):
чем больше трение, тем меньшие ударные нагрузки воздействуют на поверхность изделия (т. е. одновременно не может сильно тереться и ударяться, а температура здесь ни при чем вроде бы.)
Я прав? Если нет, то что тогда Schockbelastung?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | толчковая [толчкообразная] нагрузка | Yuri Dubrov |
4 | воздействие циклического изменения температуры | Oleg Delendyk |
4 | импульсная нагрузка | Auto |
Change log
Aug 12, 2013 16:37: Yuri Dubrov Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
толчковая [толчкообразная] нагрузка
Schockbelastung f толчковая [толчкообразная] нагрузка
П.К. ГОРОХОВ
Л.Е. ЦАРФИН
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Около 50 000 терминов
П.К. ГОРОХОВ
Л.Е. ЦАРФИН
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Около 50 000 терминов
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
36 mins
воздействие циклического изменения температуры
износ вследствие (механического) истирания при воздействии циклического изменения температуры и ударных нагрузках происходит не одинаково, ...
Note from asker:
Спасибо. Но как с этим тогда быть "da diese bei zunehmendem Reibverschleiß stetig abnehmen" – тут же diese = Schock- und Schlagbelastung вместе (без противопоставления), т.к. множественное число? |
3 hrs
импульсная нагрузка
Импульсные нагрузки бывают механические и тепловые.
Например, Schockempfindlichkeit - чувствительностm к импульсным нагрузкам (механическим, тепловым) (немецко-русский металлургический словарь)
mit Schock- und Schlagbelastung - под действием ударно-импульсной нагрузки
https://www.google.ru/#newwindow=1&sclient=psy-ab&q="ударно-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-08-03 13:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка: чувствительностm - чувствительность
Например, Schockempfindlichkeit - чувствительностm к импульсным нагрузкам (механическим, тепловым) (немецко-русский металлургический словарь)
mit Schock- und Schlagbelastung - под действием ударно-импульсной нагрузки
https://www.google.ru/#newwindow=1&sclient=psy-ab&q="ударно-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-08-03 13:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка: чувствительностm - чувствительность
Discussion
интенсивному абразивному истиранию при низкой ударной нагрузке") http://www.tdsplav74.ru/userfiles/file/katalogi/soudokay_por...
А по поводу видов нагрузок: они сами путаются (в другом месте: Reibverschleiß, Schock- und Stoßbelastung), так что Вы правы по поводу избыточности. Благодарю за помощь.
См. http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/schockbe...