Glossary entry

German term or phrase:

Schockbelastung

Russian translation:

толчковая [толчкообразная] нагрузка

Added to glossary by Yuri Dubrov
Aug 3, 2013 10:09
10 yrs ago
German term

Schockbelastung

German to Russian Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Reibverschleiß nicht konform mit Schock- und Schlagbelastung läuft, da diese bei zunehmendem Reibverschleiß stetig abnehmen

Schock- und Schlagbelastung перевел пока как "ударные нагрузки".
Однако Лингво дает такой вариант: Schockbelastung – воздействие циклического изменения температуры.

Но по контексту вроде не подходит.

Я понимаю содержание этого предложение примерно так (на форму не обращайте внимания, причесывать буду):
чем больше трение, тем меньшие ударные нагрузки воздействуют на поверхность изделия (т. е. одновременно не может сильно тереться и ударяться, а температура здесь ни при чем вроде бы.)

Я прав? Если нет, то что тогда Schockbelastung?
Change log

Aug 12, 2013 16:37: Yuri Dubrov Created KOG entry

Discussion

Denys Dömin (asker) Aug 3, 2013:
Уже понял, кажется. Вчитался, перечитал, подумал. Здесь, похоже, речь идет о том, что при наплавке покрытий нужно выбирать свойства материала в зависимости от того, от чего прежде всего нужна защита: от интенсивного истирания или от высокой ударной нагрузки (Нашел такое в подтверждение догадки: "сплав... разработан для сопротивления
интенсивному абразивному истиранию при низкой ударной нагрузке") http://www.tdsplav74.ru/userfiles/file/katalogi/soudokay_por...

А по поводу видов нагрузок: они сами путаются (в другом месте: Reibverschleiß, Schock- und Stoßbelastung), так что Вы правы по поводу избыточности. Благодарю за помощь.
Oleg Delendyk Aug 3, 2013:
Другая версия Schock- und Schlagbelastung -- разновидности ударных нагрузок. В немецком встречаются выражения с избыточной информацией.
См. http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/schockbe...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

толчковая [толчкообразная] нагрузка

Schockbelastung f толчковая [толчкообразная] нагрузка

П.К. ГОРОХОВ
Л.Е. ЦАРФИН
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Около 50 000 терминов
Peer comment(s):

agree Jarema
47 mins
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
36 mins

воздействие циклического изменения температуры

износ вследствие (механического) истирания при воздействии циклического изменения температуры и ударных нагрузках происходит не одинаково, ...
Note from asker:
Спасибо. Но как с этим тогда быть "da diese bei zunehmendem Reibverschleiß stetig abnehmen" – тут же diese = Schock- und Schlagbelastung вместе (без противопоставления), т.к. множественное число?
Something went wrong...
3 hrs

импульсная нагрузка

Импульсные нагрузки бывают механические и тепловые.

Например, Schockempfindlichkeit - чувствительностm к импульсным нагрузкам (механическим, тепловым) (немецко-русский металлургический словарь)

mit Schock- und Schlagbelastung - под действием ударно-импульсной нагрузки

https://www.google.ru/#newwindow=1&sclient=psy-ab&q="ударно-...



--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-08-03 13:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка: чувствительностm - чувствительность
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search