Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Crown Court/Magistrate Court
French translation:
Crown court (Tribunal de la couronne), cour de magistrat (tribunal correctionnel )
Added to glossary by
Yolanda Broad
Sep 24, 2003 05:23
20 yrs ago
18 viewers *
English term
Crown Court/Magistrate Court
Non-PRO
English to French
Law/Patents
Texte sur les lenteurs de la justice. Traduiriez-vous ces appellations ?
Proposed translations
5 mins
Selected
Crown court (Tribunal de la couronne) ,cour de magistrat (tribunal correctionnel )
Domaine(s)
– Tribunals
Domaine(s)
– Tribunaux
magistrate's court
Source CORRECT
correctional court Source
FRANCE
court of magistrate Source
QUÉBEC
cour de magistrat Source
FÉM, QUÉBEC
tribunal correctionnel
Source MASC, FRANCE
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 05:30:22 (GMT)
--------------------------------------------------
j\'ai trouvé Tribunal de la Couronne mais je pense qu\'il faut garder l\'anglais
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 05:54:53 (GMT)
--------------------------------------------------
II - LA DUREE DE LA DETENTION PROVISOIRE: 1) Pour une infraction pouvant
être jugée par une magistrates\' court ou par la Crown Court; ...
www.senat.fr/lc/lc16/lc16.html - 7k
– Tribunals
Domaine(s)
– Tribunaux
magistrate's court
Source CORRECT
correctional court Source
FRANCE
court of magistrate Source
QUÉBEC
cour de magistrat Source
FÉM, QUÉBEC
tribunal correctionnel
Source MASC, FRANCE
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 05:30:22 (GMT)
--------------------------------------------------
j\'ai trouvé Tribunal de la Couronne mais je pense qu\'il faut garder l\'anglais
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 05:54:53 (GMT)
--------------------------------------------------
II - LA DUREE DE LA DETENTION PROVISOIRE: 1) Pour une infraction pouvant
être jugée par une magistrates\' court ou par la Crown Court; ...
www.senat.fr/lc/lc16/lc16.html - 7k
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs
Cour d'assises [Crown Court) et tribunal de police et correctionnel [Magistrate Court]
je mettrais la traduction française, suivi du terme anglais entre crochets ou parenthèses.
Cf. Les bases du droit anglais.
Ophys
Cf. Les bases du droit anglais.
Ophys
Reference:
Something went wrong...