Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
affidamento condiviso
English translation:
shared custody
Added to glossary by
Annalisa Degli Esposti
Jul 24, 2013 08:44
10 yrs ago
9 viewers *
Italian term
affidamento condiviso
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
Sempre nel decreto di affidamento del minore, trovo l'espressione "affidamento condiviso". Joint custody o joint fostering? Oppure qualcuno di voi sa esattamente come si dice?
Grazie,
Annalisa
Grazie,
Annalisa
Proposed translations
(English)
5 +2 | shared custody | Barbara Toffolon (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
shared custody
e cosi che si dice in inglese
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: right for Canada and Oz sharedparentingaustralia.wordpress.com/
1 hr
|
agree |
Margaret M Mahoney
: In the US system, generally, without more context, I would call it joint custody. Both parents have decisionmaking over children and equal time with them.
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Discussion