Jul 13, 2013 08:10
10 yrs ago
Italian term
claims sostenibili
Italian to German
Other
Nutrition
Animals
Es handelt sich um Produktinformationsblätter zu Hundefuttermittel, unter dem Titel "Claims sostenibili" sind das eine Mal (Ergänzungsfutter) pflanzliche Wirkstoffe aufgezählt:
XXX è formulato con ingredienti attivi per ottenere quanto dichiarato.
Questi ingredienti sono:
VIOLA TRICOLOR: dall’estratto di Viola ricco di flavonoidi ed antocianosidi si ottiene un miglioramento
del microcircolo e gli stessi flavonoidi conferiscono a questa specie botanica proprietà diuretiche, depurative, emollienti ed antipuriginose. E’ la pianta di prima scelta nelle affezioni della pelle dei piccoli animali.
Beim anderen Mal (Normales Futter)werden die Inhaltsstoffe aufgelistet mit Hinweisen wie, "fonte di vitamine A".
Ich habe bis jetzt keine vernünftige Idee gehabt oder vernünftigen Hinweis gefunden, was mit "sostenibili" in diesem Kontext gemeint ist, und so fällt mir nur ein, bei der Übersetzung einfach Titel zu nehmen wie "Angaben zu den aktiven Inhaltsstoffen" oder "Angaben zur Funktion", "Gesundheitsinformationen", Ernährungswertinformation", mir fällt genügend ein, aber deswegen weiß ich immer noch nicht die Bedeutung des Originaltexts, weiß es eine /einer von euch?
XXX è formulato con ingredienti attivi per ottenere quanto dichiarato.
Questi ingredienti sono:
VIOLA TRICOLOR: dall’estratto di Viola ricco di flavonoidi ed antocianosidi si ottiene un miglioramento
del microcircolo e gli stessi flavonoidi conferiscono a questa specie botanica proprietà diuretiche, depurative, emollienti ed antipuriginose. E’ la pianta di prima scelta nelle affezioni della pelle dei piccoli animali.
Beim anderen Mal (Normales Futter)werden die Inhaltsstoffe aufgelistet mit Hinweisen wie, "fonte di vitamine A".
Ich habe bis jetzt keine vernünftige Idee gehabt oder vernünftigen Hinweis gefunden, was mit "sostenibili" in diesem Kontext gemeint ist, und so fällt mir nur ein, bei der Übersetzung einfach Titel zu nehmen wie "Angaben zu den aktiven Inhaltsstoffen" oder "Angaben zur Funktion", "Gesundheitsinformationen", Ernährungswertinformation", mir fällt genügend ein, aber deswegen weiß ich immer noch nicht die Bedeutung des Originaltexts, weiß es eine /einer von euch?
Proposed translations
(German)
3 | nachhaltige Qualitätsansprüche | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
4 hrs
Selected
nachhaltige Qualitätsansprüche
es geht wohl darum, dass bei den Produkten bestimmte umweltfreundliche Prinzipien berücksichtigt bzw. "umweltfreundliche" Inhaltsstoffe verwendet wurden
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich denke es ist eine gute Übersetzung, doch ich habe ich mich mit dem Kunden auf einen anderen Begriff geeinigt, aber vielen Dank "
Discussion