Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
belämmert aus der Wäsche
English translation:
befuddled/addled/dumbfounded/dazed
German term
belämmert aus der Wäsche
Reference | MiriamT (X) |
Jul 10, 2013 09:33: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Jul 20, 2013 16:42: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
Non-PRO (1): Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
befuddled/addled/dumbfounded/dazed
bewildered
discombobulated
muddled
flustered
stupefied
bedazzled
disoriented
staggered
baffled
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-07-11 07:10:27 GMT)
--------------------------------------------------
SHEEPISH!!!!!!
agree |
Susanne Rindlisbacher
4 mins
|
Thank you Susanne Rindlisbacher - which would you prefer? Be well!
|
|
agree |
Erik Freitag
19 mins
|
Thanks, my friend, another baffling bout of kudoz!
|
|
agree |
Heike Holthaus
: My preferences (without context): dumbfounded, befuddled, bewildered, baffled
1 hr
|
Thanks TranslatorHeike, I love discombobulated, it is quite onomatopoeic.
|
|
agree |
Usch Pilz
: Befuddled does for me...
2 hrs
|
I'm feeling rather bewildered at the moment! Hi there!
|
|
agree |
Wendy Streitparth
: Delightful selection - thought you'd invented discombobulated!
2 hrs
|
Nope, it's a real, true, wonderful word. Hope all's well with you, Wendy!
|
|
agree |
Edith Kelly
: will never forget the comment : you look like something that the cat dragged out of the garden .... might be an option.
10 hrs
|
Hi EdithK. the expression "look what the cat dragged in" refers more to bedraggled/half-dead/tortured or to a negative surprize. Thanks for your agreement and enjoy your day!
|
|
agree |
Nicole Schnell
1 day 15 hrs
|
Hi Nicole, much obliged! Do have a favorite?
|
dragged through a hedge backwards
disagree |
Erik Freitag
: Well, we have no context, but still I'm having trouble to imagine that this is the intended meaning.
4 mins
|
disagree |
BrigitteHilgner
: I want to see some proof for this interpretion before I believe it.
1 hr
|
disagree |
Wendy Streitparth
: Has nothing to do with the clothing.
3 hrs
|
disagree |
Edith Kelly
: with all
11 hrs
|
disagree |
Susanne Rindlisbacher
: with all
12 hrs
|
look/feel/stand around like an idiot - depending on context
speechless
agree |
Susanne Rindlisbacher
: Perhaps... A picture is worth a thousand words.
3 hrs
|
Looking on with a dorky expression (on her face)
Reference comments
Reference
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-07-10 09:32:31 GMT)
--------------------------------------------------
dumbfounded, puzzled (...)
Discussion
Didn't think of it!
http://de.wiktionary.org/wiki/belämmert
And look at this people: SHEEPISH - the most obvious and least hit upon!
Sorry, wrong.
I also don't think that the native speakers have to write up a novel to prove it.
Not quite the same as being dazed/dumbfounded/addle-brained etc
Yes, idioms are the cross we all have to bear, and most internet renderings are not native-oriented. There are some very good slang dictionaries, all monolingual. Thank goodness for kudoz!
@Kathy
Okay, I understand now. Why not use the word that describes us best - STUMPED!
Your suggestions of course required no extra back-up.
I added what I had found in view of the lack of context and the asker's comment : "My first instinct was dragged through a hedge backwards I must say".
@Alison
Here's something to back my suggestions up:
http://www.wordsmyth.net/?level=3&ent=daze
As a native speaker of English, well versed in German idioms (I taught English to German teens for 20 years), the expression asked for is known to me (ad nauseum!).
So now that I have made myself thoroughly obnoxious, back to work!
look like a dying duck (in a thunderstorm) - dumm aus der Wäsche schauen (coll)
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:nKTPgdV...
Possibly something like woebegone or dejected
Muret-Sanders entry:
da hat er vielleicht dumm aus der Wäsche geguckt (od. geschaut) fig. colloq. you should have seen his face, his jaw (simply) dropped
die Frau schaut etwas belämmert aus der Wäsche
My first instinct was dragged through a hedge backwards I must say. I will await further suggestions before grading