Jul 7, 2013 12:08
10 yrs ago
Russian term
ветка развития
Russian to English
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
РПГ/MMORPG
Игроки среди нас есть? :) речь идет о вымышленной игре фэнтези, с магами и прочим :)
например:
"ветка развития крови"
"ветка развития вызова"
"ветка развития смерти"
Заранее огромное спасибо! Предчувствую, что этот мой вопрос будет не последний...
например:
"ветка развития крови"
"ветка развития вызова"
"ветка развития смерти"
Заранее огромное спасибо! Предчувствую, что этот мой вопрос будет не последний...
Proposed translations
(English)
5 +3 | talent tree | Mark Berelekhis |
4 | skill line | Romm Gregory |
2 | skill tree | Roman Karabaev |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
talent tree
'skill tree' is one option, but I personally favor 'talent tree.' Besides, this gives any MMO instant recognition since that's what it's called in WoW.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'd like to thank all the answerers because all your versions are perfectly correct! However, the fictional game I'm translating has indeed borrowed a lot from WoW so it would be logical to use a WoW version. Thank you very much, Mark!"
27 mins
skill line
skill line of blood, skill line of summonning, skill line of death. По аналогии с деревом умений- skill tree
1 hr
skill tree
Я бы так сказал.
Причем, "кровь" - это, скорее всего, blood magic,
а "смерти" - necromancy.
все что касается вызова часто называют школой "conjuration"
Причем, "кровь" - это, скорее всего, blood magic,
а "смерти" - necromancy.
все что касается вызова часто называют школой "conjuration"
Something went wrong...