Jul 5, 2013 14:02
10 yrs ago
3 viewers *
English term

stirrup pants

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Teatro
Testo teatrale. due amiche ricordano degli incontri fatti durante un viggio.

A: I remember that couple from Budapest.
B: I remember them. She wore pumps with stirrup pants. I guess there's no such thing as a fashion don't in
Hungary.

La mia proposta:

A: Io ricordo quella coppia di Budapest.
B: Me li ricordo. Lei indossava scarpe da tennis e pantaloni con la staffa. Immagino che in Ungheria sia permesso
tutto con la moda.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +2 fuseaux

Discussion

cynthiatesser Jul 5, 2013:
Sì, giusto mi ero concentrata sui pantaloni e non avevo fatto caso. Sono il classico décolleté col tacco a spillo
Daniela Zambrini Jul 5, 2013:
occhio pumps non sono scarpe da tennis, sono décolleté ;-)
cynthiatesser Jul 5, 2013:
Al limite "aveva, portava" che sono più informali, visto il contesto. O, se vuoi, invece di staffa puoi dire "sottopiede" ma se non è zuppa, è pan bagnato...
cynthiatesser Jul 5, 2013:
Veramente qui c'è poco da elaborare, per avere soluzioni migliori bisogna solo che siano scritte in oro! :-)

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

fuseaux

per il significato di stirrup pants:
http://en.wikipedia.org/wiki/Stirrup_pants
Stirrup pants (or stirrup leggings) are a type close-fitting ladies' pant that tapers at the ankle, similar to leggings, except that the material extends to a band, or strap, that is worn under the arch of the foot to hold the pant leg in place. The band of material is often elasticized to prevent the material around the foot from tearing.

credo che siano semplicemente dei fuseaux
http://it.wikipedia.org/wiki/Fuseaux
I Fuseaux (o fuseau) sono dei pantaloni elasticizzati, spesso dotati di un elastico che gira sotto la pianta del piede per tenerli tesi.
Peer comment(s):

neutral cynthiatesser : Sono anche pantaloni normali http://www.leiweb.it/moda/abbigliamento/prodotti/benetton_ab...
4 mins
Una volta erano tutti con la staffa ma adesso forse sarebbe meglio specificare "fuseaux con la staffa", visto che non sono pantaloni qualunque, sono elasticizzati e affusolati. ..
agree haribert : Mi sembra che "fuseaux" possa andare bene, anche vista questa definizione: pantaloni di linea affusolata, spesso in tessuto elastico, e le immagini che ho visto su google images...Buona serata!
1 hr
Grazie!
agree Daniela Zambrini : ok per fuseaux (e non fusòn..come scrivono sui cartelli al mercatino di Ostia..LOL) però non ometterei il dettaglio della staffa, che fa molto anni Ottanta :-)
3 hrs
Beh a Ostia ho visto pure "Gins" e "T-scher", loro si che sono bravi :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search