Jun 25, 2013 12:23
10 yrs ago
English term
additive
English to French
Science
Environment & Ecology
geographie
An **additive** change of 5 degrees
Je crois comprenre le concept (A change that is considered crucial and incremental to a company's existing strategies, routines and procedures.) meme si ici il s'agit de temperature affectant des cultures.
Cela peut-il se traduire par additive (vu sur un site québecois) ou faut-il plutôt utiliser crucial ?
Merci de vos conseils,
Je crois comprenre le concept (A change that is considered crucial and incremental to a company's existing strategies, routines and procedures.) meme si ici il s'agit de temperature affectant des cultures.
Cela peut-il se traduire par additive (vu sur un site québecois) ou faut-il plutôt utiliser crucial ?
Merci de vos conseils,
Proposed translations
(French)
4 +3 | cinq degrés de plus | Cyril B. |
4 | supplémentaire | Michaela Pizzinini |
4 | une augmentation de 5 degrés | Ellen Kraus |
3 +1 | un réchauffement de 5 degrés | Véronique Morvan Torgerson |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
cinq degrés de plus
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-06-25 12:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
'augmentation de cing degrés'
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-06-25 12:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
'augmentation de cing degrés'
Peer comment(s):
agree |
Madeleine Chevassus
: mais pourquoi "additive" au lieu de "additional"..
6 mins
|
Merci Madeleine... aucune idée, un piètre auteur peut-être ? :)
|
|
agree |
mimi 254
54 mins
|
Merci Mimi
|
|
agree |
Stephanie Cordier
1 hr
|
Merci Stéphanie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
supplémentaire
supplémentaires
une autre possibilité
une autre possibilité
36 mins
une augmentation de 5 degrés
je dirais, chaque augmentation signifie une addition
+1
1 day 7 hrs
un réchauffement de 5 degrés
peut être "réchauffement" est trop d'interprétation mais on parle bien de "en plus" avec "additive"" et il s'agit de température
Discussion
Considérant "a change... to a company's existing strategies...", se pourrait-il qu'on parle d'un "virage" (changement radical de conduite, de politique...): un virage de 5 degrés de plus?