This question was closed without grading. Reason: Other
May 9, 2013 17:35
11 yrs ago
Italian term

il fegato ti fiorirà per le soddisfazioni provate

Italian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Autobiography
Contesto (two, obviously male, friends comparing high society and middle-class women to prostitutes):

"Tu tratti le prostitute come signore,"mi diceva.

"Prova a farlo anche tu," gli rispondevo. "Spenderai meno e non ti consumerai tanto il fegato."

"Tu tratti le signore come prostitute," mi diceva ancora.

"Prova a farlo anche tu. Spenderai meno e il fegato ti fiorirà per le soddisfazioni provate," gli rispndevo a mia volta.

Grazie,

Barbara

Discussion

Josephine Cassar May 10, 2013:
Yes, ok
EleoE May 10, 2013:
Spenderai meno is referred to money spent for/with women. :)
Josephine Cassar May 10, 2013:
But Spenderai meno does not suggest that he person is spending money on drink and at the same time causing harm to his liver?
writeaway May 9, 2013:
what's your own translation suggestion at the point?

Proposed translations

+1
48 mins

your heart will bloom for satisfaction

Rodersi/consumarsi/mangiarsi il fegato = to eat your heart out.
Peer comment(s):

agree bluenoric : yes, very nice
23 hrs
Thank you. :)
Something went wrong...
1 hr

you'll glow with contentment/satisfaction

Or maybe:

it'll warm the cockles of your heart!
Something went wrong...
13 hrs

kiss your bile problems away

Try it! You will save money and kiss your bile problems away!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-05-10 07:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

kiss your bile problems goodbye.
Peer comment(s):

neutral bluenoric : *fegato* is used figuratively here
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search