Glossary entry

English term or phrase:

dress it up, wear it easy

Italian translation:

Elegante e pratico

Added to glossary by alby
May 7, 2013 14:51
11 yrs ago
3 viewers *
English term

dress it up, wear it easy

English to Italian Marketing Textiles / Clothing / Fashion abiti
A FRESH, FEMININE SILHOUETTE WITH CAP SLEEVES AND DRAPED REVERSE COWL NECK.
DRESS IT UP, WEAR IT EASY.
THAT'S FOR YOU TO DECIDE.

grazie
Change log

May 7, 2013 15:08: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "DRESS IT UP, WEAR IT EASY." to "dress it up, wear it easy"

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Elegante e pratico

to dress up = vestirsi eleganti o vestirsi da sera
Wear it easy = da indossare con disinvoltura e praticità

Se si parla di un abito, l'uso degli aggettivi potrebbe semplificare l'espressione e renderla più immediata alla lettrice.
Peer comment(s):

agree haribert
2 mins
Grazie
neutral Caterina Passari (X) : Significa "vestirsi bene" che non sempre é sinonimo di "eleganza", concetto che,dalle brevi righe riportate, non si evince
33 mins
agree Gabriella Fassetta
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+4
13 mins
English term (edited): dress it up, wear it easy.

per un look classico o più informale

il senso direi che è questo, ma si può dire in 100 modi

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-05-07 15:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

forse potresti inserire ideale per, adatto a.. o colorire un pò la frase
Peer comment(s):

agree Danila Moro : sono d'accordo con la tua interpretazione. Pone un'alterantiva tra due stile, tanto che poi dice: That's for you to decide
2 hrs
grazie, si, il punto e' questo, non è' solo un vestito elegante comodo
agree Sabrina Bruna
2 hrs
grazie Sabrina!
agree Anna Amisano : assolutamente! 'dress up' vs 'wear easy', eleganza vs casual
17 hrs
grazie Anna!
agree valentina.p
1 day 5 hrs
grazie Valentina!
Something went wrong...
+2
9 mins
English term (edited): dress it up, wear it easy.

indossalo e portalo con disinvoltura

......

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2013-05-07 15:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

se si vuole si può intercambiare "portalo" con "sfoggialo" ;-)
Peer comment(s):

agree Mari Lena
5 mins
Grazie Mari Lena!
agree Francesco Badolato : Ottimo :-)
6 mins
Grazie mille!
neutral Danila Moro : però "dress up" non vuol dire solo indossalo.... c'è l'accezione di formale, elegante, vestito da sera//ma tu hai scritto solo indossalo, non "vestiti bene"...
2 hrs
ripeto: a mio avviso, vestirsi bene non é necessariamente sinonimo di "vestirsi elegantemente"..Per caso, nel conteso, si allude ad una festa? Non mi pare....
Something went wrong...
18 hrs

ora smart, ora casual

A te la scelta.

Mi piaceva qualcosa tipo: facile da portare,....
ma qui non riesce il binomio.
Però è uno slogan, non metterei una frase standard tipo elegante e pratico. non fa scena. Devi creare un gioco di parole o una simmetria, tipo ora...ora sennò non si capisce la frase dopo.
"Elegante e pratico. A te la scelta" non funziona

Note from asker:
scusami, l'ho vista solo dopo. Hai ragione!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search